Сумерки - Стефани Майер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, — горячо сказала я. — Второй раз.
Его лицо смягчилось:
— Давай постараемся обойтись без третьего, ладно?
Я нахмурилась, но кивнула. Он вытянул свои ладони из-под моей, спрятал руки под стол и наклонился ко мне.
— Я ехал за тобой до Порт-Анджелеса, — признался он, стремительно произнося слова. — Я никогда прежде не пытался уберечь от бед какого-то одного конкретного человека, и представить себе не мог, насколько это хлопотное дело. Но возможно, потому что это ты. Обычный человек, как правило, проживает день без особых катастроф, — он помолчал. А я не понимала саму себя: казалось бы, мне нужно было разозлиться на то, что он преследовал меня. Но вместо этого я почувствовала себя счастливой. Он пристально смотрел на меня, очевидно, недоумевая, почему уголки моих губ приподнимаются в неудержимой улыбке.
— Ты никогда не думал, что моя песенка была спета уже тогда, в первый раз, в истории с фургоном? А ты вмешался в мою судьбу? — предположила я, пытаясь отвлечься.
— Это не был первый раз, — его голос звучал почти неслышно. Я изумлённо посмотрела на него, но он не поднимал взгляд. — Твоя песенка была спета, когда я впервые встретил тебя.
При этих словах я ощутила спазм страха, в голове промелькнуло воспоминание — наша первая встреча, эти яростные чёрные глаза … Но всепоглощающее чувство безопасности, которое я испытывала в его присутствии, стёрло воспоминания. И когда он взглянул в мои глаза, в них не было и намёка на страх.
— Ты помнишь? — спросил он, ангельское лицо было мрачным.
— Да, — ответила я спокойно.
— И всё ещё сидишь здесь, — недоверчиво произнёс он, приподняв бровь.
— Да, сижу… благодаря тебе, — я сделала паузу. — Благодаря тому, что ты каким-то образом знал, где меня найти сегодня… — подсказала я.
Он сжал губы и сощурился, снова принимая решение. Бросил взгляд на мою тарелку, потом опять на меня.
— Ты ешь — я говорю, — поторговался он.
Я быстро наколола на вилку еще один равиоло и запихала его в рот.
— Идти по твоему следу сложнее. Обычно мне легко найти человека, если я уже слышал его мысли, — он с беспокойством взглянул на меня, и я осознала, что застыла, как замороженная. Я заставила себя глотнуть и съесть ещё один равиоло.
— Я слушал Джессику, но не очень внимательно — говорю же, только ты можешь напороться на неприятности в Порт-Анжелесе — и не сразу заметил, что ты отделилась от них. Тогда я отправился к книжному, который увидел в голове Джессики. Я убедился, что ты не вошла в магазин и двинулась на юг. И знал, что ты скоро опишешь круг и вернёшься. Поэтому я просто ждал, время от времени прислушиваясь к мыслям людей на улице. На случай, если кто-то из них заметил тебя, и покажет мне, где ты. Но я чувствовал странную тревогу… — он погрузился в себя, глядя в пространство на что-то, что я не могла и представить.
— Я начал ездить кругами по улицам, по-прежнему прислушиваясь. Солнце садилось, я уже собирался оставить машину и пойти искать тебя пешком. И тогда… — он остановился и, яростно стиснув зубы, попытался справиться с гневом.
— Что тогда? — прошептала я. Он по-прежнему смотрел поверх моей головы.
— Я услышал, что они думают, — прорычал он, оскалив зубы. — Увидел твоё лицо в их мыслях. — Он внезапно наклонился вперёд, и, поставив на стол локоть, закрыл ладонью глаза. Движение было столь стремительным, что я испугалась.
— Это было очень… тяжело — ты и представить себе не можешь, насколько — просто увезти тебя и оставить их… в живых, — голос из-под руки звучал глухо. — Я мог бы отпустить тебя с Джессикой и Анжелой. Но боялся, что если ты оставишь меня в одиночестве, я отправлюсь искать их, — признался он шёпотом.
Ошеломлённая, я сидела молча, не в силах собрать разбегающиеся мысли. Я откинулась на спинку стула, сложив на коленях стиснутые руки. Он всё ещё прикрывал лицо ладонью и оставался недвижим, словно был сделан из камня, на который походила его кожа.
Наконец, он посмотрел на меня.
— Готова ехать домой?
— Я готова уйти отсюда, — уточнила я, радуясь, что у нас остаётся ещё час пути до дома. Прощаться с ним я пока не собиралась.
Официантка появилась мгновенно, как будто её позвали. Или как будто она следила за нами.
— Всё в порядке? — спросила она Эдварда.
— Да, спасибо. Принесите, пожалуйста, счёт, — сказал он тихим, неровным голосом, в котором всё ещё слышались отзвуки нашего напряжённого разговора. Похоже, это сбило её с толку. Он взглянул на неё.
— К-конечно, — она запнулась. — Вот, пожалуйста. — Извлекла из кармана своего передника маленькую кожаную папку и протянула её Эдварду.
Он вложил в папку банкноту, которая уже была в его руке, и отдал официантке.
— Сдачи не нужно, — он улыбнулся и встал. Я неуклюже поднялась на ноги.
Она снова одарила его соблазнительной улыбкой.
— Хорошего вам вечера.
Он поблагодарил её, не отрывая от меня взгляда. Я еле сдержала ухмылку.
Он шёл рядом со мной к двери, по-прежнему внимательно следя за тем, чтобы не прикасаться ко мне. Я вспомнила рассказы Джессики о её отношениях с Майком — о том, как быстро они продвигаются к стадии первого поцелуя. И вздохнула. Кажется, Эдвард услышал вздох, и посмотрел на меня с любопытством. Я отвернулась, радуясь, что он не может читать мои мысли.
Он открыл пассажирскую дверь, придержал её, пока я садилась, и мягко захлопнул. Я наблюдала, как он обходит машину, снова и снова восхищаясь непринуждённой грацией его движений. Казалось, мне уже давно следовало привыкнуть. Но нет. У меня было такое чувство, что Эдвард из тех, к кому привыкнуть вообще невозможно.
Сев в машину, он завел мотор и включил на полную мощность обогреватель. Заметно холодало, и я поняла, что хорошая погода закончилась. Впрочем, мне было тепло в его пиджаке. И ещё я с наслаждением вдыхала его запах, когда мне казалось, что Эдвард этого не видит.
Он стремительно ввинтился в поток машин и повернул по направлению к автостраде.
— Теперь, — многозначительно сказал он, — твоя очередь.
9. Теория
— Можно задать еще один вопрос? — взмолилась я, когда Эдвард, быстро разгоняя машину, помчался по тихой улице. Кажется, он вообще не обращал внимания на дорогу.
Он вздохнул.
— Только один, — губы его сжались в жёсткую линию
— Ты знал, что я не входила в магазин, а потом пошла на юг. Как ты догадался?
Он отвернулся, обдумывая ответ.
— Мне казалось, мы покончили со всеми увёртками, — проворчала я.
Он еле заметно улыбнулся.
— Ладно. Я следовал за твоим запахом, — он смотрел на дорогу, давая мне время собраться с мыслями. Я не знала, как достойно отреагировать на это высказывание, решила обдумать его после и попыталась сосредоточиться на другом. Сейчас, когда он начал, наконец, всё объяснять, я не могла позволить ему остановиться.