Повесть о браслете - Иланго Адигаль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Парашаран отправился в путь и пошел через джунгли, открытые равнины, селения, взошел на высокую гору Поди. Он был из тех дважды рожденных, которые придерживались учения о достижении после следующего рождения полного освобождения от перерождений. Эти брахманы возжигали три священных огня[132], предписываемых четырьмя ведами, совершали пять великих жертвоприношений[133] и неукоснительно соблюдали шесть обязанностей брахмана[134]. Своим красноречием и силой мысли этот брахман одерживал верх над противниками в диспутах и, получив достойнейшие почести, однажды направился назад в родной город со многими дорогими дарами. Дорогой он остановился в селении Тангал, принадлежавшем пандийскому царю. Там жили брахманы в совершенном согласии с предписаниями дхармы. Он остановился отдохнуть в этом селении и присел под деревом бодхи с густой листвой, положив рядом с собой посох и чашу, белый зонт и сухие ветки для огня, сандалии и небольшой сверток. Брахман воскликнул: «Пусть пребывает в благоденствии могущественный властелин Пандьи, которому сопутствует в сражениях победа и подданные которого наслаждаются под серебристым зонтом властелина! Да будут дарованы долгие годы властелину, который швырнул в океан кадамбу, за которой укрывались враги! Да благоденствует могучий властелин, высекший тугой лук на склонах Гималаев! Долгие лета повелителю цветущей страны, которой дарует прохладу река Поруней! Да будет даровано долголетие властелину Пандьи Мандаран-Чералю».
Вокруг брахмана появилось множество детей: на голове у них торчали хохолки и вились первые локоны, они едва лепетали, губы у них были пунцово-красные. Из хижин выходили еще дети, которые только-только научились ходить, и присоединялись к резвящимся ребятишкам. Брахман позвал их: «Подойдите ко мне, маленькие брахманы! Давайте петь со мною гимны, и за это вы получите вот этот небольшой сверток с подарками».
И вот один из детей, маленький сын знаменитого своими добродетелями брахмана Вартикана, приблизился к Парашарану. Мальчика звали Аламар Челван: губы у него еще были красными от материнской груди, язык только выучился говорить, но он без единой ошибки прочитал наизусть немало стихов из вед. Брахман Парашаран был непередаваемо растроган и подарил умному малышу нитку жемчуга, несколько драгоценных каменьев, золотые браслет и серьги. И снова тронулся в путь.
Однако стражники в селении Тангал, с завистью увидев у мальчика столько драгоценностей, обвинили его отца в похищении царской сокровищницы и посадили брахмана Вартикана в темницу. Картикей, супруга брахмана, узнав об этом, была так потрясена, что забилась в рыдании, упала на землю и в отчаянии, заливаясь слезами, каталась по земле. Тронутая ее горем, великолепная Айяй крепко-накрепко заперла двери в свой храм, так, чтобы никто не мог туда войти для совершения обрядов. Когда доблестному пандийскому властелину доложили, что тяжелые двери храма невозможно открыть, он пришел в смятение и повелел советникам разузнать, не совершена ли где-либо в его царстве несправедливость, которая могла бы разгневать Котравей. Проворные молодые посланцы простерлись перед монархом и доложили о том, как поступили с Вартиканом. Потрясенный совершенной несправедливостью царь повелел пригласить его во дворец. Когда тот явился, властелин сказал: «Из-за невежества моих людей справедливость власти сошла с должной стези. Но ваш долг — простить содеянное вам зло».
Властелин Пандьи подарил Вартикану селение Тангал с окрестными рисовыми полями, где течет полноводная река, и город Ваялур с неизмеримыми богатствами. Царь простерся на земле у ног брахмана и просил Хозяйку великой земли умерить гнев его жены Картикей. И вслед за этим двери храма Восседающей на олене раскрылись с таким шумом, что его можно было слышать во всех возвышающихся, словно горы, дворцах на длинных улицах величественной Мадуры. А затем царь приказал возвестить народу свой указ, который глашатаи читали, сидя верхом на слоне, под барабанный бой: «Выпускаются на волю все заключенные в темницы! Кто задолжал подати, освобождается от их уплаты! Все, что было потеряно или закопано, отныне принадлежит нашедшим и откопавшим!»
— О украшенная резными серьгами! Да будет тебе известно: уже давно было изречено пророчество о том, что в восьмой день месяца Ади, в пятницу, когда взойдут созвездия Плеяд и Козерога, достохвальная Мадура будет поглощена ослепляющим огнем и вместе с нею погибнет царь.
Услышь теперь рассказ о том, что послужило причиной гибели твоего возлюбленного супруга. В цветущей стране Калинга жили два смелых и сильных царя, Васу и Кумара. Оба они принадлежали к одной царской семье, которой во все времена сопутствовало процветание.
Оба достойно царствовали: Васу — в Сингапуре, славящемся своими орошаемыми полями, Кумара — в Кабилапуре, окруженном густыми бамбуковыми зарослями. Случалось так, что оба достойных правителя воспылали взаимной враждой. Во время их междоусобицы никто не осмеливался приблизиться ближе чем на шесть кадамов к городу другого. Но вот в город Сингапур тайком проник один купец, Чангаман; он явился туда вместе со своей женой в надежде продать рубины и алмазы с большою для себя выгодой. Узнай же теперь, о патни с тонкими браслетами, что твой муж в прежнем рождении был придворным у царя Сингапура и его звали Бхарата: он презрел обеты мирянина и был низким человеком. Бхарата донес царю Васу, что проникший в город Чангаман — шпион его врага Кумары. И царь без разбирательства дела приказал схватить Чангамана и казнить. Нили, жена Чангамана, не видела, как убили ее мужа, но, когда она узнала о его смерти, то, потрясенная внезапным горем, металась по площадям и улицам города, восклицая: «По закону ли кшатриев это? По закону ли купцов это? Горожане, по вашему ли это закону? Жители слобод! По закону ли это?» Две недели бродила она по городу, обезумев от ужасной вести, как вдруг решила, что для настал благословенный день. Она вскарабкалась на высокую скалу и бросилась вниз на камни с жаждой соединиться в небе со своим повелителем. Падая, она изрекла проклятие: «Заставившие нас испытать страдание да испытают такое же страдание!»
— Итак, сбылось это проклятие. Ничто по может помешать созреть плодам кармы от деяний, совершенных вами в прошлом рождении. Тем, кто некогда были праведны, не поможет даже самый трудный тапас! Но внимай моим словам, добродетельнейшая из жен с пышными локонами! Как только минет дважды по семь дней, никто не сможет тебя узреть в облике земных, но вместе с мужем ты обретешь облик небожителей!
И после того как это предопределение было возвещено великой патни, великое божество Мадуры начало гасить пламя, окутавшее город.
Каннахи вошла во врата храма Котравей; там она разбила свои золотые браслеты и дала обет, что не присядет и не приостановится, покуда не увидит своего супруга, не