Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Обманутое время - Нора Робертс

Обманутое время - Нора Робертс

Читать онлайн Обманутое время - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Перейти на страницу:

- Далеко же вы забрались!

- Мы парни крутые. Правда, ребята?

Сыновья ответили отцу угрюмыми взглядами.

- Вы ведь не собирались идти по той тропе? - Либби показала себе за спину.

- Как раз собирались. Хотели подняться в гору до темноты.

Сьюзи вздохнула и, нагнувшись, принялась растирать сведенные судорогой икры.

- Так вы до вершины не доберетесь. Впереди участок лесозаготовок и обновления лесного массива. Видите прогалину между деревьями?

- Да, я ее еще издали заметил. - Джим Рэнкин покрутил прикрепленный к запястью шагомер. - Как раз думал посмотреть, что там такое.

- Новые лесопосадки, - не моргнув глазом солгала Либби. - Там запрещено ставить палатки и разводить костры. Штраф пятьсот долларов.

- Что ж, большое спасибо, что предупредили.

- Папа, а нельзя переночевать в отеле? - спросил один из мальчиков.

- С бассейном, - добавил другой. - И компьютерными играми.

- И с кроватью, - прошептала жена. - С настоящей кроватью!

Джим подмигнул Кэлу и Либби.

- Ближе к вечеру они, как правило, начинают капризничать. Погодите, ребята, вот увидите завтра рассвет - и сразу забудете о компьютерных играх!

- Та тропа ведет на запад. - Либби встала и оперлась бедром о борт «лендровера». - Вон там, видите?

- Ага. - Джиму, видимо, не хотелось менять планы, но штраф в пятьсот долларов кого угодно приведет в чувство.

Либби порадовалась за Сьюзи и мальчиков: указанная ею тропа шла под уклон.

- Пройдете еще… примерно километров пять-шесть и увидите поляну, на которой можно поставить палатку. Вид оттуда открывается просто сказочный. Как раз к закату успеете.

- Можем вас подвезти. - Кэл покосился на младшего мальчика. Лицо у того было усталое, угрюмое. Но, едва услышав о поездке на машине, мальчишка заметно повеселел.

- Нет-нет, что вы… хотя, конечно, спасибо. - Джим широко улыбнулся. - Если мы сядем в машину, какие же мы туристы? Верно, ребята?

- Может быть. - Сьюзи поправила рюкзак, который, очевидно, натер ей спину. - Зато ты останешься цел и невредим! - Она решительно отпихнула мужа в сторону и нагнулась к Кэлу. - Мистер Хорнблауэр, если вы довезете нас до той поляны, я отдам вам всю нашу провизию.

- Но, Сьюзи…

- Заткнись, Джим! - Сьюзи схватила Кэла за мокрую рубашку. - Прошу вас! У меня в рюкзаке вещей и продуктов на четыреста пятьдесят восемь долларов. Если хотите, забирайте все.

Добродушно рассмеявшись, Джим положил руку жене на плечо.

- Послушай, Сьюзи. Мы же договорились…

- Все договоры отменяются. - Поняв, что ее голос становится пронзительным, Сьюзи тяжело вздохнула и повернулась к мужу. - Джим, я здесь умру, а у мальчиков будет травма на всю жизнь. Ты ведь не хочешь отвечать за это, правда? - Не будучи до конца уверенной в его согласии, она обняла обоих сыновей за плечи. - Ты любишь походы, - продолжала она, - а я натерла пятки… и, по-моему, вывихнула левую лодыжку.

- Сьюзи, если бы я знал, что ты так отнесешься к…

- Вот и отлично. - Жена не дала ему договорить. - Зато теперь ты все знаешь. Пошли, ребята!

Мать и сыновья забрались на заднее сиденье «лендровера». Помявшись, Джим с унылым видом присоединился к своему семейству и посадил младшего сына на колени.

- У нас… ммм… очень красиво, - говорила Либби, показывая Кэлу, куда свернуть. - А после того, как вы отдохнете и поедите, вам еще больше понравятся здешние края. - Она не сомневалась: Сьюзи больше всего понравится то, что они окажутся километра на три ближе к обустроенному кемпингу на главной просеке.

- Деревьев-то здесь точно много, - вздохнула Сьюзи, явно радуясь, что не нужно идти пешком и тащить тяжести. Понимая, что Джим дуется, она похлопала его по колену. - А вы здесь живете? Вы отсюда родом?

- Я здесь родилась. - Либби уже не сомневалась, что Кэл самостоятельно сумеет отыскать дорогу, и развернулась лицом к пассажирам. - А Кэл из Филадельфии.

- Правда из Филадельфии? И мы тоже! Вы здесь впервые, мистер Хорнблауэр?

- Да. Здесь я впервые.

- Мы тоже. Хотели показать сыновьям места, не испорченные цивилизацией. Вот и показали. - Она снова похлопала мужа по коленке.

Джим, видимо, не умел долго дуться. Он улыбнулся и закинул руку на спинку сиденья.

- Да уж, нашего похода они не забудут! Мальчишки переглянулись и закатили глаза, но промолчали в надежде, что, может быть, их еще подкинут в отель.

- Значит, вы из Филадельфии. Ну и что думаете, каковы шансы у нашей «Филли»?

Из осторожности Кэл ответил уклончиво:

- Не теряю надежды.

- Вот именно! - Джим похлопал Кэла по плечу. - Если они усилят защиту и поработают над точностью бросков, у них все получится!

Кэл улыбнулся. Бейсбол! Уж в бейсболе-то он разбирается.

- Трудно сказать насчет этого сезона, но в следующие двести лет нам призов точно хватит!

Джим расхохотался:

- Уж больно дальний прицел!

Когда они добрались до поляны, пассажиры уже заметно приободрились. Мальчики выбежали из машины и принялись гоняться за кроликом. Сьюзи выбралась с трудом и снова принялась растирать икры.

- Здесь красиво. - Она окинула взглядом горы, за которые садилось солнце. - Как же мне вас отблагодарить? - Она покосилась на мужа: тот покрикивал на сыновей, чтобы не бездельничали, а набрали хворост для костра. - Вы спасли моему мужу жизнь.

- Вообще-то у него вид вполне цветущий, - заметил Кэл.

- Это пока. Я собиралась придушить его во сне. - Блаженно улыбаясь, Сьюзи скинула с плеч тяжеленный рюкзак. - Ладно, пусть живет… по меньшей мере еще пару дней.

Джим обнял жену. Та поморщилась - видно, потянула спину.

- Воздух-то, воздух какой, а, Сьюзи? Здесь еще можно дышать полной грудью!

- Пока можно, - пробормотала Сьюзи.

- Не то что в Филадельфии. Слушайте, а может, поужинаете с нами? Нет ничего вкуснее ужина под открытым небом.

- Да, да, мы вас приглашаем! - оживилась Сьюзи. - Сегодня в меню консервированная фасоль, которую все обожают, хот-доги, если, конечно, холодильник не вышел из строя, а на десерт - вкуснейший компот из абрикосов!

- Заманчиво! - Кэлу очень хотелось остаться и поговорить с Рэнкинами. Общаться с живыми людьми - все-таки не то, что смотреть телесериал. Но надо было возвращаться.

Либби протянула руку Сьюзи и сочувственно похлопала ее по плечу.

- Если пойдете дальше направо, то выйдете прямо к главной просеке. Идти, правда, долго, но дорога легкая, - сказала она, радуясь в душе, что, идя по указанной тропе, Рэнкины будут удаляться от звездолета.

- Не знаю, как вас благодарить, - повторяла Сьюзи.

Джим полез в рюкзак и достал оттуда свою визитную карточку. Либби с трудом подавила улыбку. Можно убраться подальше от смога, но свои привычки все мы носим с собой…

- Позвоните, когда вернетесь домой, Хорнблауэр. Я заведующий отделом продаж в «Бизон моторз». Могу устроить вам шикарную скидку - и на новую тачку, и на тачку с пробегом.

- Непременно!

Либби и Кэл сели в «лендровер», помахали Рэнкинам на прощание и покатили прочь.

- Что такое «новые тачки и тачки с пробегом»? - спросил Кэл у Либби.

Глава 12

Семейство Рэнкин долго занимало воображение Кэла. Неужели они - типичная американская семья? Он спросил об этом Либби, и та очень развеселилась. Если такое явление, как типичная американская семья, и существует, то Рэнкины вполне годятся на эту роль.

Рэнкины заинтересовали Кэла еще и потому, что он увидел в них некоторое сходство со своей собственной семьей. Хотя его отец совсем не похож на шумливого и властного Джима Рэнкина, он тоже любит природу, места, не тронутые цивилизацией, и совместные путешествия. Как и младшие Рэнкины, Кэл и Джейкоб в детстве частенько дулись, ныли и закатывали глаза. А когда назревал семейный конфликт, решающее слово всегда оставалось за матерью.

Кэл вздохнул. Видимо, за прошедшие века семья не так уж сильно изменилась. Какое утешение!

Вернувшись в хижину, они разожгли камин и выпили бренди. Потом Либби, как более ответственная, потащила Кэла наверх, к компьютеру, чтобы дописать отчет.

Им понадобится три копии. Первая - для капсулы времени, вторую Кэл захватит с собой в звездолет, а третья останется у Либби.

Прочитав записи, Кэл не мог не восхититься. Он не сомневался: ученые из его времени найдут отчет Либби и кратким, и занимательным. Остальное во многом дело техники; хотя он знал, что Либби не поймет расчетов, которые он ей привел, она тем не менее их распечатала.

Они трудились несколько часов: редактировали записи, что-то меняли. Либби расспрашивала Кэла о политике и культуре его времени. Благодаря ей Кэл впервые в жизни задумался о многих вещах, которые до сих пор воспринимал как данность. А кое на что он и вовсе не обращал внимания.

Да, бедные в двадцать третьем веке еще есть, но благодаря развитой системе приютов и специальным программам помощи у них есть и еда, и крыша над головой. Да, время от времени случаются международные конфликты, но вот уже сто двадцать лет удается избежать мировой войны. Политики по-прежнему критикуют друг друга, а детей по-прежнему крепко обнимают. В двадцать третьем веке люди недовольны тем, что в небе слишком плотное движение. В четырех, а может, и пяти странах - Кэл точно не помнил - женщин уже выбирали президентами.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обманутое время - Нора Робертс.
Комментарии