Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Китайская шаль - Патриция Вентворт

Китайская шаль - Патриция Вентворт

Читать онлайн Китайская шаль - Патриция Вентворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:

Лора опустила глаза. На полу, у самых ее ног, лежал пистолет. Она смотрела на него, не в силах поверить, что все это правда. Мисс Силвер подошла к ней и осторожно подняла пистолет.

— Сейчас же отпусти меня, Кэри! — неожиданно проговорила Люси Эдамс. — Ты ведешь себя неприлично. Мне за тебя стыдно.

Глава 44

— И когда вы начали ее подозревать? — спросил Рэндал Марч.

Мисс Силвер вязала очередную кофточку. Ее спицы весело поблескивали, в камине горел огонь, а за окном хмурилось серое январское небо.

— Даже не знаю, Рэнди, — ответила мисс Силвер. — Честно говоря, я просто не могла представить на месте убийцы никого другого. В этом преступлении чувствуется такой холодный расчет, что о ревности не могло идти и речи. Кроме того, я просто не верила, что мистер Мэдисон, Элистер или Кэри способны выстрелить женщине в спину. Если помнишь, я с самого начала говорила, что исчезновение шали имеет огромное значение. И эти нити, застрявшие в кольце Тайнис… Они могли оказаться там только Двумя способами: либо шаль была на Лоре, и они зацепились за кольцо во время борьбы, либо она была на Тайнис. Первое я считала невероятным. Оставалось второе. Это подтверждалось и тем, что шаль уничтожили. Если бы она была на Лоре, ее незачем было бы сжигать. Даже если бы на ней действительно остались следы крови, любая женщина знает, что нет ничего проще, как отмыть их в холодной воде. В комнате Лоры есть ванная. Ей ничего не стоило застирать шаль и высушить ее у электрокамина. Преступник, позаботившийся о том, чтобы стереть отпечатки пальцев, должен был понимать и то, что исчезновение шали не останется незамеченным. Следовательно, существовала более веская причина, по которой шаль следовало уничтожить. Я почти уже не сомневалась, что, когда Тайнис убили, на ней была шаль, но все еще не понимала, зачем понадобилось ее прятать. Даже если бы Тайнис обнаружили закутанной в эту шаль, это не бросило бы подозрений ни на Лору, ни на мистера Десборо — собственно говоря, это не бросило бы подозрений ни на кого. И тем не менее кому-то эта шаль помешала. Я уже не сомневалась, что, узнав причину, мы узнаем и мотив убийства. Я все больше убеждалась, что в ту ночь шаль действительно была на Тайнис. Попробуй себе представить, Рэнди: красивая, яркая шаль висит на перилах. Ночь холодная, а Тайнис предстоит еще неизвестно сколько простоять на пороге, ожидая мистера Мэдисона. Восточный шелк хорошо согревает. Ну, конечно, она накинула ее на плечи. И только тут я поняла, чем угрожала эта шаль убийце. Если он увидел Тайнис в этой шали со спины, он легко мог принять ее за Лору. А если жертвой должна была стать Лора, то все наши мотивы и предпосылки в корне ошибочны. У Тайнис было много врагов. Если хотели убить ее, то мотивов и подозреваемых было более чем достаточно. В случае с Лорой был только один мотив — старая вражда двадцатилетней давности, и всего лишь трое подозреваемых: Агнес Фейн, ее служанка Перри и Люси Эдамс. Перебрав их всех, я остановилась на Люси.

— Но почему на ней? — воскликнул инспектор Марч.

Мисс Силвер кашлянула.

— Уверена, ты и сам легко ответишь на свой вопрос, если немного подумаешь, Рэнди. У Агнес и Перри превосходное зрение, а вот Люси близорука. Она с детства носит очки. По-моему, только близорукий человек мог сделать ошибку, которую совершил убийца.

— Ну, не знаю, — с сомнением протянул Марч. — Они и в самом деле очень похожи, А с этой шалью…

Мисс Силвер покачала головой.

— У Лоры было черное кружевное платье. Только очень близорукий человек мог принять шелковую пижаму Тайнис за кружева.

Марч улыбнулся.

— Как это проницательно — и как по-женски! Не стану спорить. Я всего лишь мужчина…

Мисс Силвер улыбнулась тоже.

— Вы всегда говорите это, когда хотите подчеркнуть собственное превосходство. Быть женщиной все еще считается недостатком. Однако не следует сердиться на нас за маленькие преимущества, которые дает нам наш пол.

Инспектор расхохотался.

— Значит, мисс Эдамс попалась на своей близорукости?

Спицы мисс Силвер снова пришли в движение.

— О нет, — ответила она. — Решающую роль сыграло поведение Флорри Мамфорд.

— То есть?

— Подумай хорошенько, Рэнди! Я, например, никогда не поверю, что у бедной Флорри хватило бы духу шантажировать Агнес Фейн. Нет, знай она, что убийца Агнес, она держала бы язык за зубами до тех пор, пока не оказалась бы от нее на безопасном расстоянии. Да и тогда еще неизвестно. К тому же я не могла всерьез подозревать Агнес. Я слишком хорошо ее знаю. Если бы она хотела убить Лору, она бы это сделала, уж можешь мне поверить.

— Допустим. А как насчет Перри?

— У нее слишком слабый мотив, а зрение, как я уже говорила, напротив, чересчур уж хорошее. К тому же едва ли Флорри могла бы рассчитывать вытянуть из нее сто фунтов.

— Что-нибудь еще? — поинтересовался инспектор.

— Ну, разве вот это, — ответила мисс Силвер и, порывшись в своей сумочке, достала оттуда письмо. — Прочти, Рэнди. Думаю, тебе это будет полезно.

Инспектор Марч повертел конверт в руках, по привычке понюхал его на предмет духов, но, поймав цепкий взгляд мисс Силвер, покраснел и поспешно вытащил сложенный вчетверо лист бумаги, исписанный мелким бисерным почерком.

— От моей подруги, — коротко пояснила мисс Силвер.

Инспектор принялся читать.

«Дорогая Мод,

Ты даже не представляешь, как мне стыдно, что я до сих пор не передала тебе рецепт вишневого печенья, которым обещала поделиться еще в прошлую нашу встречу. Впрочем, возможно, оно и к лучшему, потому что с тех пор я внесла в него некоторые усовершенствования, благодаря которым печенье стало получаться восхитительно рассыпчатым. Значит так, дорогая. Следует взять три яйца на стакан муки».

Инспектор поднял глаза.

— Это что же, шифровка? — осведомился он.

— Вовсе нет, — невозмутимо отозвалась мисс Силвер. — Если ты еще не заметил, это рецепт вишневого печенья. Если будешь себя хорошо вести, обязательно тебя им угощу.

Она внимательно посмотрела на инспектора и улыбнулась.

— Ну ладно, можешь пропустить этот абзац. Читай дальше.

Инспектор скользнул по листу глазами и продолжил:

— «…видела бы ты, как раздалась Алисия после родов. Ты, разумеется, не поверишь, но она снова беременна».

— Э? — беспомощно протянул инспектор.

— В конце, — сжалилась над ним мисс Силвер.

Инспектор перевернул листок.

— «У нас в Сент-Мэри-Миде все по-прежнему. Кстати, ситуация, которую ты описала в прошлом своем письме, кое-что мне напомнила».

Инспектор вопросительно поднял глаза.

— Я написала ей сразу после убийства Тайнис Лэйл, — пояснила мисс Силвер, — и вкратце обрисовала положение дел.

Инспектор кивнул.

«Недавно у нас вышел занятный случай. Сын нашего пекаря, очень милый, но совершенно бестолковый молодой человек, влюбился в одну швею. По причине несусветной робости он никак не решался признаться ей в своих чувствах или хотя бы подойти и целый месяц поджидал, пока она выйдет с работы, и провожал до дома, следуя на изрядном расстоянии. Разумеется, это не могло продолжаться до бесконечности, и в один прекрасный день молодой человек решился. И надо же было такому случиться, чтобы именно в этот день девушка одолжила свое любимое платье подруге, которая собиралась на танцы. Думаю, ты уже догадываешься, что произошло дальше. Юноша был настолько близорук — и в прямом, и в переносном смысле, — что совершенно не заметил подмены и, увидев заветное платье, собрал всю свою храбрость и, бросившись к нему, предложил руку и сердце. Самое странное, эта подруга их приняла. Но что еще более удивительно, молодой человек, как выяснилось, совершенно не представлял себе, как именно должна выглядеть его девушка. Дело в том, что бедняга ни разу не видел ее вблизи! Как бы там ни было, через месяц они поженились. Надеюсь, дорогая Мод, эта история хоть немного тебя позабавила, тем более что она, как мне кажется, имеет некоторое отношение к событиям, которые ты описываешь.

Всегда твоя мисс Марпл».

Инспектор глубоко вздохнул.

— Ничего себе! — протянул он. — Мне бы в отдел пару таких подруг.

Мисс Силвер улыбнулась.

— Так что, как ты теперь понимаешь, сомнений у меня почти не было. К сожалению, доказательств тоже. Я просто не знала, что делать. Хотела позвонить тебе, но было уже слишком поздно. По телефону я говорить не могла, а допрашивать Флорри ты должен был приехать лишь утром. Я почти не сомневалась, что, если ты на нее надавишь, у нас будут твердые доказательства.

— Интересно, что же она все-таки знала? — проговорил Рэндал Марч. — Ее подружка Глэдис, сестра миссис Слейд, говорит, что Флорри нередко ночевала в этой части дома. Она вполне могла слышать выстрел, увидеть мисс Эдамс на лестнице или даже подсмотреть, как она сжигает в камине шаль. Боюсь только, этого мы уже никогда не узнаем, если только мисс Эдамс не соизволит об этом нам рассказать. Глэдис знает лишь то, что Флорри выглядела очень довольной и все время твердила, что скоро разбогатеет.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Китайская шаль - Патриция Вентворт.
Комментарии