Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра"

Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра"

Читать онлайн Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 53
Перейти на страницу:

— Я передам ваше послание слово в слово. Леди-Хранительница, ворота запираются на ночь. Стража пользуется особыми ходами. Если вам потребуется выйти за пределы внутреннего замка, покажите старшему привратнику голубой тюльпан.

— Хорошо. Я так и сделаю.

Начался последний раунд игры. Спасение или гибель? Скоро мне предстоит это узнать.

Глава 19.2.

Пиршественный зал являлся отдельной просторной постройкой, в которую вела крытая галерея. Под ней располагались подвалы и погреба, соединенные сетью подземных переходов. Столы в зале расставили тремя большими подковами.

Принца и меня вновь усадили на высокие троны. Для особо приближенных вынесли резные кресла. Менее знатным гостям предстояло сидеть на широких лавках.

Торжественный обед традиционно начался с легких закусок. Прочие блюда подавались по знаку распорядителя.

Утолив первый голод, Его Высочество наклонился ко мне, чтобы одарить комплиментами. Затем он тихо спросил:

— Что вы почувствовали, когда узнали вердикт альвэ?

— А вы, мой принц?

— Мне написала принцесса Лианэ. Затем доставили послание короля. Он мудро рассудил: если магия цветов благословит союз с вами, моя помолвка с его дочерью будет расторгнута. Я потеряю титул принца альвэ, но до избрания нового останусь Лордом-Хранителем Юга и сохраню всю полноту военной власти.

— А если... магия... не проявит себя?

— Такое возможно, ведь вы, моя леди, не являетесь носительницей эльфийской крови. Когда мы с Лианэ обменялись цветами, наши сердца бились в едином ритме. Она любит меня до сих пор и сожалеет об итогах гадания.

— Я тоже думала, что предназначена лорду Валтаиру!

— Но приехали сюда не с ним, а с этим... Ролло.

Нартил вложил в последнее слово столько презрения, что я вздрогнула от испуга:

— Вы так сильно ненавидите лорда-изгнанника, мой принц?

— У меня есть к тому причины.

— Позвольте узнать, какие?

Хранитель Юга быстро зашептал мне в ухо:

— Мой отец был хорошо знаком с лордом Скалленом. И восхищался Ролло, постоянно ставя его в пример. Ролло умен! Красноречив! Сведущ в науках! Легко управляется с лошадью! Владеет мечом и бьет стрелою в цель! Ролло! Ролло! Ролло! Он ведь не так уж знатен — в галерее дворца Лилий висит портрет его прабабки, а больше никто из родни не удостоился такой высокой чести. Их обветшалый замок — втрое меньше этого. Доход — смешной. Лицом не вышел, да и ведет себя... весьма своеобразно. А с женщинами — откровенно мерзко. Мне стыдно вспоминать. Однажды я по молодости лет решил, что заступлюсь за леди, которой Ролло, в ту пору — командир гвардейцев, дерзко нахамил. Он принял вызов с радостью. Отъявленный рубака, прошедший множество боев на Юге, и я — мальчишка, только готовившийся к службе. Он мог убить меня одним ударом. Но вовремя вмешалась Лианэ. Она, совсем как вы сегодня утром, словами прекратила бой. Я думал о реванше, не спал ночами, вспоминая, как смерть дышала мне в лицо. Возненавидел синий цвет — цвет его глаз, его мундира и камня в рукояти длинного клинка. Принцесса Лианэ, страшась за мою жизнь, добилась, чтобы Ролло сослали прочь. Я думал — навсегда. Но он вернулся. Король решил, что тот, кто чуть не погубил меня, обязан искупить вину — став для меня спасением. Я окружен врагами. А мой союзник — Ролло! На чьей он стороне? Зачем явился с гоблинами? Что если он пылает жаждой мести за годы в ссылке?

Голос Натила задрожал:

— Я думал, Ролло постарел. Уже не тот. Надеялся, увидеть смирение в его глазах. Признание своей неправоты. Но он ничуть не изменился. Там, во дворе, он отвернулся от меня с презрением и волчьей злобой. Я испугался. И снова допустил ошибку. Хотел отнять его оружие, поставить на колени. Чтоб этот зверь, этот мясник, на время перестал быть страшным.

Я положила ладонь поверх руки принца, надеясь его успокоить. Нартил с жаром поцеловал мои пальцы:

— По воле Лианэ я стал ее избранником. Я не просил об этой чести. Я не хотел ни на день оставлять Дворец. Мне тяжело быть полководцем, это не моя стихия. Клянусь вам, леди Кэсси, я пытался. Вникать в вопросы обороны, доставки провианта. И даже пробовал договориться с зеленокожими. Хотел отнять часть славы Ролло... Ничего не вышло. Мне не хватает его ума, напористости, дерзости. Я виноват, что не пошел на Хазхатара, когда тот был не так силен и без дракона.

— Зачем вы приказали сжечь корабль лорда Ролло?

— Это не мой приказ, — горько выдохнул Нартил. — Мне сообщили, что поджог организовал лорд Рихаз.

— И он понес за это наказание?

— Нет. Я знаю, что приспешник Ролло тайно снабжал гоблинов продовольствием, отправляясь с караванами из Длани. Попытки проследить за ним окончились провалом. Лорд Рихаз был в гневе... И отомстил, как смог.

— По пути сюда нас атаковали зеленокожие. Признайтесь, вы их подослали?

— Да, — Нартил снова поцеловал мою руку. — Мне было известно, что Ролло заручился поддержкой военного вождя Хока. Я нашел его врагов, другое племя кочевников, и стравил их друг с другом.

— Я же могла погибнуть!

— Вас защитило бы пророчество альвэ и лорд Валтаир.

— Валтаир?

— Лорд Рэйми — мой первый военный советник — знаком с лордом Валтаиром. Находясь в гоблинском плену, он смог передать в крепость важные сведения, — принц нервно отпил из кубка. — Я надеялся, что лорд Рэйми, наш лучший фехтовальщик, одолеет Ролло. У меня был шанс раз и навсегда разделаться с этим кошмаром. Но вмешались вы. И я вам благодарен. Смерть Ролло сделала бы его героем, а на мое имя легла бы тень несмываемого позора...

— Лорд Ролло верен королю. Он будет искать заговорщиков и защищать крепость от Хазхатара.

Его Высочество прижался щекой к моей ладони:

— Может быть, я не так умен, как Ролло, но кое-что понимаю. Он будет защищать вас. Потому что любит. Вопреки здравому смыслу и обстоятельствам. Ролло нашел тот идеал, о котором лишь грезил. Воля альвэ мешает ему без колебаний расправиться со мной и она же делает невозможным наше с ним примирение. Если двое полюбили одну, кто-то должен отступить.

— Я хочу наконец обрести счастье. С вами. Как посулили цветы.

— Мы могли бы сыграть свадьбу после победы над Хазхатаром. А потом удалиться в мой родовой замок. Он красив и расположен в живописной долине. Уверен, вам там понравится. Ради истинной любви можно пожертвовать всем: и короной Хранителя Юга, и даже королевским венцом.

— Я прошу вас, мой принц, ради любви... Не делайте плохого лорду Ролло. Его судьба и без того незавидна...

Нартил тепло улыбнулся мне:

— В самом деле. Следует больше думать и говорить о нас, чем о каком-то Ролло...

Мое сердце забилось быстрее. Дыхание перехватило. Кажется, началось обещанное волшебство!Предвкушение чего-то невероятного, сладкого, долгожданного кружило голову. Губы приоткрылись... Нартил запечатал их долгим поцелуем.

В миг страстного наслаждения мы не видели ничего вокруг, не слышали одобрительных возгласов гостей, которые уже давно наблюдали за нами...

Как вдруг я почувствовала на себе чей-то тяжелый взгляд, ударивший по лицу, словно пощечина.

От дверей прямо к нашему столу шел бледный, как смерть, лорд Ролло. Его глаза потемнели, под ними залегли большие черные круги. Новый синий мундир был застегнут строго, до самого горла. На поясе висел короткий кавалерийский меч.

Капитан остановился возле стола, значительно ближе, чем дозволял этикет.

— Ваше Высочество, — хрипло произнес Хранитель Севера. — Леди-Хранительница.

Нартил приосанился и попытался глядеть на него с превосходством, но вышло малоубедительно.

Разжав кулак, Ролло положил на стол королевский перстень:

— Это подарок Владыки. Его послание. Прочтите при случае.

— Что-нибудь еще? — сухо спросил принц.

— Благодарность леди Кэсси за ее покровительство, — капитан согнулся передо мной в рыцарском поклоне.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра".
Комментарии