Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Некромант в яблоках - Ника Веймар

Некромант в яблоках - Ника Веймар

Читать онлайн Некромант в яблоках - Ника Веймар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 72
Перейти на страницу:
немного и махнул рукой. – Забыли. Скажи лучше, как успехи лирры Деларосо.

– Магией земли она владеет изумительно, – коротко отозвался Рэйдан.

– И? – поторопил его Кондор Морхен.

– И все.

Декан факультета некромантии недоверчиво прищурился, глядя на собеседника, но тот был спокоен, точно каменная глыба.

– Рэй, она наследница Крэга, – напомнил он. – Хранительница части артефакта и, в будущем, щита.

– Я не был бы столь категоричен, – покачал головой тер Фоскор. – Лирра Деларосо ненавидит некромантию и с удовольствием бы избавилась от этого дара.

– Надеюсь, ты не сказал, при каких условиях она может это сделать, – бросил собеседник.

– Сказал, – опечалил его Рэйдан. – Не вижу причин утаивать эту информацию. Захочет – воспользуется.

– Рэй! – Кондор Морхен ударил кулаком по столу так, что кубки с вином подпрыгнули. – Ты прекрасно знаешь, что творится на границе. За щитом с каждым днем все неспокойнее.

– Знаю, – согласился маг. Коснулся шрама, пересекающего бровь. – И о том, что кто-то ведет охоту на Хранителей, тоже знаю. Именно поэтому я не хочу тащить туда девушку, будь она хоть трижды наследницей артефакта и дара. Это касается не только лирры Деларосо, но и всех адепток. Женщинам не место в смертельной схватке.

– У нас нет выбора, – отрезал декан. – Ни у кого.

– Выбор есть всегда, Кондор, – возразил тер Фоскор. – Мы свой уже сделали.

– А некоторые еще и поплатились за это, – пробормотал собеседник, залпом допивая вино, и привычно одернул рукава рубашки.

Рэйдан сочувственно отвел взгляд. Он знал, что скрывает Кондор Морхен под длинными рукавами и широкими кожаными браслетами. Несколько лет назад после стычки в приграничье нынешний декан факультета некромантии лишился обеих ладоней. Огненный шар взорвался прямо в его руках. Несколько суток целители восстанавливали обожженные кисти по кусочкам, сращивали сосуды и нервные окончания. Они совершили настоящее чудо – вернули некроманту руки. Но не возможность пользоваться магией. Сила больше не лилась с пальцев Кондора Морхена свободным потоком. Ему были доступны лишь редкие крохи магии, да и тех не хватило бы даже на то, чтобы упокоить воробья. Теперь он мог лишь определить наличие темного дара у других, но и эта простая процедура требовала значительных усилий. Продолжать службу на границе Кондор не мог. Как и Эйдар Дарконе, выплеснувший силу до последней капли во время особенно жестокой и массовой атаки щита нежитью. Он был старше Рэйдана лет на десять, не больше, но выглядел как глубокий старик. Вместе с магией Эйдар лишился и смысла жизни. Преподавал теорию и медленно угасал. Кондор Морхен тем временем немного помолчал и спросил прямо:

– Ты отказываешься обучать лирру Деларосо?

– Нет. – Рэйдан качнул головой и усмехнулся. – Это даже забавно. Но я отказываюсь решать за нее. И тебе не позволю. Сумеет до конца семестра убедить меня в лояльности к полученному дару, возможно, узнает всю правду о своем артефакте. Не сумеет – будет жить спокойно и заниматься любимыми травками и цветочками.

Несколько секунд мужчины мерились тяжелыми взглядами. Кондор Морхен сдался первым. Махнул рукой и процедил:

– Хранитель ты, тебе и решать.

Потянулся за бутылкой, налил себе еще вина.

Рэйдан, так и не притронувшийся к своему кубку, лишь вздохнул и посоветовал:

– Ты бы не увлекался.

– Не учи меня жить! – огрызнулся декан, подаваясь вперед.

Тут же отстранился, вновь одернул рукава рубашки. Шрамов на запястьях и ладонях не было видно, целители постарались на славу, но сам Морхен ни на секунду не забывал о том, что он – бессильный калека. Маг, не способный обратиться к собственному дару. Он сгорбился, придвинул кубок ближе. Не глядя на Рэйдана, глухо произнес:

– Можешь идти.

Тер Фоскор молча поднялся и вышел из кабинета. Он понимал чувства, терзавшие декана факультета некромантии, но ничем не мог ему помочь. Никто бы не смог. Рэйдан не осуждал давнего знакомого за возникшее пристрастие к вину. Каждый заглушал боль как умел. Собирался направиться в общежитие, но внезапно снова ожил визор. Мастер смерти взглянул на имя звонившего и ответил.

– Здравствуй, Рэй, – прощебетал женский голос. – Извини, что поздно. Ты сейчас не занят? Как насчет чашки кофе? Я как раз недалеко от академии, в кафе «Феррум».

Кафе действительно было близко, буквально в пяти минутах ходьбы. Адепты там появлялись редко – ценник был слишком высоким для большинства из них.

– Буду через десять минут, – произнес Рэйдан.

Джейн Марионе, маг воды и владелица сети «Аквейн» – центров релаксации с банями, бассейнами и аквамассажем, – была его любовницей уже третий год. Рэйдан не хранил ей верность, как и она ему, но из всех связей эта оказалась самой продолжительной. Джейн была умна, красива, знала себе цену (притом охотно называла ее достойным, по ее мнению, кандидатам в любовники) и горячо приветствовала отношения без обязательств. Встретились, доставили друг другу удовольствие и разбежались до следующей встречи. До недавних пор некроманта все устраивало, но в последний месяц он начал ловить себя на мысли, что испытывает к Джейн исключительно плотское влечение. Связь превратилась в привычку и перестала приносить иное удовлетворение, помимо краткого физического. К тому же не так давно в красивой голове лирры Марионе поселилась идея о замужестве, и тер Фоскор точно знал, что деловая Джейн среди прочих рассматривает и его кандидатуру. Рэйдан принял решение прекратить эту связь и успел заказать прощальный подарок – дорогой браслет с редкими фиолетовыми бриллиантами, который намеревался вручить Джейн в ближайшее воскресенье. Задержался у ювелира и едва не опоздал на собственный практикум, пришлось открывать портал. Он не знал, о чем Джейн хочет поговорить сегодня, но не видел причин отказывать ей в короткой встрече.

Метрдотель, встретивший некроманта за дверью «Феррума», смерил его высокомерным взглядом и процедил:

– Сожалею, лирр, свободных столиков нет.

– Меня ждут, – холодно ответил мужчина. – Лирра Джейн Марионе.

Выражение лица метрдотеля моментально изменилось. Теперь он взирал на посетителя почти с подобострастием.

– Да-да, разумеется, – засуетился он. – Позвольте ваш плащ. Я провожу вас к столику!

Джейн выбрала угловой столик, отгороженный от основного зала резной шпалерой, увитой гирляндами цветов. Вроде бы на виду, но в то же время в относительном уединении. Как раз в тот момент, когда Рэйдан в сопровождении метрдотеля подходил к столику, официант поставил перед Джейн бутылку дорогого вина со словами:

– Прекрасной лирре от мужчины за центральным столиком.

Джейн, эффектная шатенка с фиалковыми глазами и смелой асимметричной стрижкой, милостиво кивнула, обернулась, в знак благодарности приложила ладони к груди. Она привыкла получать подарки и умела принимать их. Сегодня она была в ярко-синем брючном костюме и ослепительно-белой блузке. Две верхние пуговицы были провокационно расстегнуты, демонстрируя красивую ложбинку между высокими полушариями грудей.

– Рада, что ты

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Некромант в яблоках - Ника Веймар.
Комментарии