Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс

Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс

Читать онлайн Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 84
Перейти на страницу:
него я была семьей, с документами, подтверждающими это, или без них. Он всегда относился ко мне как к «нервной маленькой занозе в заднице», как и к Меган».

— М-м-м, — пробормотал Аласдер и с задумчивым выражением лица откусил еще кусок пиццы.

Пока они оба жевали, прошла минута молчания, а затем Софи сказала — «Твой дядя сказал, что ты родился в Шотландии, но затем переехал в Америку». — По крайней мере, такова была суть того, что сказал этот человек. Хотя, насколько она помнила, он использовал более яркую фразу. Что-то о том, что прыгнул на корабль в Америку и разбил сердце своей матери, или что-то в этом роде.

— Да, — признал Аласдер. — «Мы с Колле переехали в Америку несколько лет назад».

— «Сколько и почему?» — сразу спросила Софи.

Аласдер помолчал минуту, а потом сказал: — «Колле».

— «Твой брат?» — спросила она с удивлением. — «Это он хотел переехать? А ты нет?

— Да, — заверил он ее. — «Но Колле был той движущей силой, которая заставила нас покинуть дом».

— «Почему он захотел покинуть Шотландию?» — спросила она с интересом.

— В основном из-за нашей семьи, — медленно произнес Аласдер, а затем объяснил: — Семья у нас большая, со множеством тетушек, дядей, двоюродных бабушек и двоюродных дедушек, очень многие из которых не имеют собственных детей, поэтому они все были очень.".

Когда он сделал паузу, видимо, не зная, как описать проблему, Софи предложила: — «Вовлечены в ваше воспитание?»

— «В принципе да», — признал он. — Хотя они бы назвали это заинтересованностью и обеспокоенностью.

— «Верно.» — Она кивнула, но думала определенно о своем.

— «Кроме того, в семье были определенные ожидания. Предполагалось, что мы присоединимся к семейному бизнесу и пойдем работать в один из семейных гольф-клубов. Но нас с Колле это особо не интересовало. Нам это показалось скучным и уравновешенным. Нас больше интересовали приключения».

— И, вы стали полицейскими? — спросила Софи с удовольствием. Она сомневалась, что работа полицейского в Канаде имела приключения. По сравнению с Нью-Йорком здесь не было рассадника преступности, и она подозревала, что его работа заключалась в основном в выписывании штрафов за превышение скорости и обработке звонков по поводу бытовых споров. Она предполагала, что в Нью-Йорке было более интересно. — «Но это все равно не приключения», — подумала Софи, схватив тарелку и поднявшись за еще одним куском пиццы.

— Тебе что-нибудь нужно, пока я встала? — спросила она, схватив еще один кусок, а также пару крылышек, два гриба в панировке и поджаренный во фритюре соленый огурец. Она не заморачивалась с креветками. Она никогда не любила креветки, поэтому оставила их Аласдеру.

— «Не нужно себя утруждать. Я сам возьму». — Аласдер встал, чтобы выбрать то, что он хотел, а она отошла и поставила тарелку в микроволновую печь.

Софи взглянула на Аласдера, пока ждала, и улыбнулась, увидев выражение его лица, когда он созерцал панированные и обжаренные во фритюре соленые огурцы.

— «Это соленые огурцы с укропом», — сказала она ему, по его реакции догадавшись, что он никогда раньше их не ел.

Судя по выражению его лица, когда он взглянул в ее сторону, ее объяснение не сильно помогло. — «Вкусные?»

— «Мне нравятся», — сказала Софи, пожав плечами, а затем добавила: — «Если тебе нравятся соленые огурцы, эти тебе тоже понравятся». — Когда выражение его лица не изменилось, она предложила: — «Попробуй один. Они хороши с соусом.»

Аласдер не выглядел уверенным, что это хорошая идея, но он все же вытащил один из контейнера и добавил в тарелку, прежде чем перейти к креветкам.

— «Ты не взяла креветок», — прокомментировал он, кладя несколько на тарелку.

— «Они все твои. Я не фанатка креветок, — сказала Софи, пожав плечами, а затем с удовольствием наблюдала, как он просто вывалил на свою тарелку весь контейнер с креветками.

Слегка улыбнувшись, Софи повернулась к микроволновой печи и посмотрела на цифры, а затем достала тарелку. Она закрыла дверцу микроволновой печи и повернулась, не осознавая, что Аласдер подошел к ней, пока она не врезалась в него. В результате столкновения ее тарелка опрокинулась, и Софи ахнула от шока и боли, когда горячая пицца и закуски упали на нее.

— Ой, ай, ой, — ахнула Софи, отпрыгнув назад и отдернув тарелку. Закуски тут же упали на пол, а пицца — нет. Разогретый сыр и начинка прилипли к ее блузке и прожгли тонкий материал. Она даже не подумала, а тут же выдернула рубашку из юбки, а затем дернула ее, отрывая пуговицы в отчаянии, пытаясь оторвать ее от кожи.

Глава 14

— «Извини. Не обожглась?» — спросил Аласдер снизу, он сразу же встал на колени, чтобы собрать закуски с пола. Когда она не ответила, он поднял взгляд и увидел, что она стоит и держит широко расстегнутую блузку. Его глаза чуть не вылезли из орбит, когда он увидел ее красивый белый кружевной лифчик. А затем его взгляд остановился на большом красном участке кожи на ее животе.

— Черт, — пробормотал он. Поставив собранную еду на стойку, он схватил лежавшее там кухонное полотенце и поспешил к раковине, чтобы намочить его. Мгновение спустя он вернулся, встал перед ней на колени и прижал холодную и влажную ткань к покрасневшему участку кожи.

Задыхаясь, Софи инстинктивно втянула живот, пытаясь избежать прикосновения холодной ткани к своей горячей коже, а Аласдер с тревогой посмотрел на нее.

— «Больно?» — спросил он, а затем нахмурился и пробормотал: — Конечно, больно. Ожоги болят.

— «Нет. Холодно», — сказала Софи с полуулыбкой. — «Не думаю, что я сильно обожглась. Было просто жарко. Но я думаю, что вовремя убрала материал с кожи, чтобы избежать реального ожога».

Аласдер взглянул на нее, а затем опустил взгляд на мокрую ткань, которую прижимал к ее животу. После колебания он убрал полотенце, чтобы осмотреть ее кожу.

Софи тоже посмотрела и с облегчением увидела, что краснота уже начала исчезать. Настоящего ожога она не получила, единственное, что она чувствовала, это шок от холода влажной ткани и никакой боли.

Затем ее взгляд переключился на Аласдера, и, внезапно почувствовав себя некомфортно, стоя там с расстегнутой рубашкой, она поддразнила: — Если ты не планируешь его целовать, мне, наверное, стоит…

Слова Софи замерли, когда он внезапно наклонился вперед и прижался губами к ее животу. Пораженная как этим действием, так и возбуждением, которое оно вызвало в ней, она ахнула и схватила его за плечи, чтобы удержать

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс.
Комментарии