Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Политический детектив » В тайном государстве - Роберт Маккрам

В тайном государстве - Роберт Маккрам

Читать онлайн В тайном государстве - Роберт Маккрам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 63
Перейти на страницу:
Ничего порочного в рекламе нет.

— За исключением глупой улыбки. Что написано на лице, то и в голове, никакого умения не надо.

— При чем тут этика? — Лиз повернулась к нему. — Милый, что тебя мучит? Что? Эта пленка с работы?

Квитмен был сам виноват, что не сумел избежать вопроса.

— Нет, пленка тут ни при чем. Дело обстоит сложнее, в том, как мы все себя ведем. На службе, я имею в виду. Вопрос не в том, что нельзя прочесть чужие мысли, а в том, что эти мысли очень часто оказываются опасными и смутными. — В голове Квитмена мелькнуло, как Стрейндж едет мимо казарм.

— Опять ты, милый, благородно лжешь, правда? — Это была их общая шутка, но Квитмен не рассмеялся.

— Нет, это гораздо хуже, чем ложь.

— Коррупция?

— Хуже.

В притворном ужасе Лиз понизила голос.

— Содомия?

На сей раз Квитмен улыбнулся в темноте.

— Ты улыбаешься, а?

— Да, но все-таки хуже содомии. — Чтобы почувствовать себя в безопасности, ему захотелось все рассказать Лиз. Но нет, нельзя.

— Политическое убийство? Ты что, кого-нибудь прикончил?

— Не совсем. Но в управлении один человек покончил с собой, по крайней мере, это наша версия, но Стрейндж доказал… — Квитмен чуть было не произнес слово «убийство», да Лиз перебила:

— А я думала, Стрейндж — в отставке.

— Действительно, но связей не теряет. — Квитмен отвечал уклончиво, боясь и сказать лишнее, и оставить все в себе.

Лиз поцеловала его. Они крепко обнялись. На несколько минут Квитмен забыл свои страхи.

Когда он проснулся, было очень тихо. С неохотой вылезая из кровати, он направился в туалет. Там он снова прослушал кассету, а бачок над головой ворчал с укоризной.

17

«Ни за что бы не поселился в Олдершоте, — думал Стрейндж, проезжая мимо сборных казенных домиков, — даже если бы служил в армии». Главные казармы за колючей проволокой теперь уже охранялись тапками со стволами, запорошенными снегом. На перекрестке подъездных дорог находился контрольно-пропускной пункт. Остальные входы на огороженную территорию были заблокированы бетонными плитами. Но, несмотря на все меры предосторожности, база казалась необычайно уязвимой в этой утренней тишине.

Стрейндж, хорошо знавший местность со времен войны и частых посещений штаба разведки корпуса, все же несколько раз ошибся, прежде чем отыскал нужное ему здание неподалеку от жилых помещений офицеров. Дежурный офицер посмотрел на потрепанный «вольво» с подозрением.

— Если не возражаешь, шеф, ставь машину здесь. И дожидайся в ней. Я пошлю своего человека.

Стрейндж безропотно подчинился и положил на руль развернутую газету. В Лондоне снова бомбы. Молодой солдат с планшетом склонился к окошку.

— Доброе утро, сэр. Что вы хотите?

— Я по личному делу. Мне надо повидаться с полковником Мэттьюзом, Барнаби Мэттьюзом. Знаете такого? Позвоните ему и скажите: приехал Фрэнк Стрейндж.

Рядовой заглянул в свой планшет.

— Полагалось бы заполнить анкету, но если вы хотите просто послать ему записку, думаю…

— О’кэй, мальчик! — Стрейндж подмигнул. Скрипя сапогами, солдат отошел к контрольно-пропускному пункту. Охрана глазам не поверила, когда полковник Мэттьюз торопливо пересек площадь, обнесенную проволокой. «Фрэнк!» — крикнул он, пролезая под ней.

Розовый и радостный, Мэттьюз имел вид подтянутого школяра. Его низкорослая фигура не очень годилась для парадов, зато голос он имел громкий и звучный.

Стрейндж отбросил газету на заднее сиденье и с трудом вылез.

— Привет, Барнаби! — произнес он с не меньшим энтузиазмом. Он очень любил Мэттьюза, но его имя всегда выговаривал с трудом. Они пожали друг другу руки.

— Ну, выкладывай, каким ветром занесло тебя к нам? Говорят, ты вышел в отставку. Барбара советовала — напиши, но мы потеряли твою рождественскую открытку с адресом. Корнуол, так ведь?

— Девон.

— Каково в отставке? Тыквы, кабачки, шезлонг в саду, хорошая книга. Знаешь, а я сейчас перечитываю Карлейля. Прекрасное занятие.

Стрейнджу пришло в голову, что дружба с некоторыми людьми живет вечно. Их с Мэттьюзом всегда сближала общая тяга к истории.

— Теперь на прошлое нет времени. Слишком отвлекают текущие дела. Потому-то я здесь. Мне нужна помощь. Можно где-нибудь поговорить с глазу на глаз?

Мэттьюз бросил на него озабоченный взгляд. Все его добродушие как рукой сняло.

— Да ты, Фрэнк, выглядишь усталым. У тебя что-то на уме. Знаешь, старина, у меня из-за недавней заварушки дел по горло, но я позвоню Барбаре. Ты придешь к нам вечером поужинать, и мы покалякаем у очага. Согласен?

— Благодарю тебя. Когда можно прийти?

— В любое время после восьми. Если я запоздаю, поиграй на бильярде, налей себе рюмочку.

— Барнаби, — Стрейндж перешел на серьезный тон, — постарайся никому не говорить о нашей встрече. Дело мое и вправду весьма щекотливое.

— Звучит загадочно, чертовски загадочно. Вечером увидимся. Сумеешь добраться?

— Не волнуйся. Справлюсь у твоего ординарца.

Мэттьюз энергично махнул рукой и поспешил на отгороженную территорию. Распахнутая шинель развевалась как спортивная куртка.

Перекинувшись парой слов с дежурным офицером, Стрейндж сел в машину и покатил из расположения воинской части в город. Для жены Мэттьюза надо было купить цветы и коробку шоколада.

Родословная леди Барбары, происходившей из старинной дворянской семьи, уходила своими корнями в ранние годы царствования Елизаветы I. Мэттьюз был ее вторым мужем. Они поженились в 1946 году, через четыре года после того, как ее первый муж пал жертвой гестапо в оккупированной Франции. Барнаби работал в военной разведке, но в отличие от большинства сослуживцев остался в армии после войны.

Леди Барбаре досталось родовое поместье. Ее старший брат умер в Испании, а младшего отпрыска семьи не тянуло бороться с тараканами и личинками древоточца в старом доме. После более чем тридцати лет инфляции поместье быстро приходило в упадок. Стрейндж вел машину по изрытой выбоинами дороге, пробиваясь сквозь шквал града, молотившего по аллее королевских дубов и затемнявшего свет фар. Пока машина с трудом проталкивалась сквозь темноту, Стрейндж думал — поведут ли за ним слежку до конца или остановятся под промокшими деревьями в начале дороги.

Единственный огонек светился над входом. Остальная громада, возвышавшаяся над ним, была погружена в темноту. Звонка он не нашел. Толкнув дверь, он вошел внутрь, в сырой каменный холл и по-свойски позвал хозяев. Стрейнджа радовало, что его ждут.

Долгая пауза, отдаленный собачий лай, хлопанье двери, чьи-то шаги, топающие вдали по каменному коридору.

— Хелло, — крикнул Стрейндж громче, сомневаясь, что на его приветствие ответят.

Вскоре показался Мэттьюз.

— Добро пожаловать, Фрэнк. Прошу тебя, тише. Барбара нездорова, поэтому на ужин — только омлет. Добрался нормально?

— Ну и особняк! — восхитился Стрейндж.

— Бремя, Фрэнк, жуткое бремя. Я тебе все покажу, хотя электричество из экономии отключено

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В тайном государстве - Роберт Маккрам.
Комментарии