Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре - Кира Дубровина

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре - Кира Дубровина

Читать онлайн Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре - Кира Дубровина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 55
Перейти на страницу:

Выразительным и весьма продуктивным приёмом использования БФ в стилистических целях является образование новых, индивидуально-авторских оборотов по моделям существующих БФ с использованием как их структуры, так и компонентов. Например:

Мой рай для всех,Кроме нищих духом,от постов великих вспухших с луну.Легче верблюду пролезть сквозь игольное ухо,чем ко мне такому слону.

«Мистерия-Буфф» (1918)

В.В. Маяковский использует здесь выражение нищие духом, означающее ‘недалёких, ограниченных, лишённых духовных интересов людей’ (см. Нагорную проповедь Иисуса Христа; Мат. 5:3), а также часть известного оборота Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное, который тоже встречается в речи Иисуса: «И ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Небесное» (Мат. 19:24).

Таким образом, вторая часть этого оборота является индивидуально-авторской. В этом отрывке поэт высмеивает попов, предстающих в образе слонов. Несомненно, данная трансформация является ярким образным средством, усиливающим сатирический эффект.

Заметим, что этот приём широко применяется при употреблении БФ в форме предложений. Например:

Кусок для рабочих отрежь и дай им.Слышишь, города кричат: «Голодаем!»Голодным крестьянам, твоим братьям,Надо отрезать кусок и дать им.А буржуев к чертям из хлебных мест, —«Не трудящийся да не ест!»

«Окна сатиры РОСТА» (1920)

Маяковский трансформирует исходную форму Кто не работает, тот не ест путём замены первой части на синонимичный компонент, при этом происходит сужение компонентного состава данного оборота.

Очень часто для создания остроумного изречения используется не сам БФ как таковой, а лишь его общий образ или структура. В этом случае исходная форма данного оборота является ключом к пониманию нового, индивидуально-авторского построения (см. Дубровина, 2005, с. 113–114). Например:

Внедряйся в сознание масс,Рассвирепевших от хождения:учреждения для нас,а не мы для учреждения!

«Размышления у парадного подъезда» (1928)

В основу выделенного оборота легло библейское выражение Суббота для человека, а не человек для субботы, которое восходит к словам Иисуса из Нового Завета: «Он сказал им: неужели вы никогда не читали, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним? Как вошёл он в дом Божий… и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним? И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы» (Мар. 2:25–27).

Иисус выступал с критикой фарисеев их формальной религиозности, в которой не было места любви к человеку. В.В. Маяковский использовал этот оборот, критикуя бюрократизм и равнодушие чиновников к людям.

Обратимся к следующему примеру:

Вот почему, если красный проситпуд – давай тридцать:всё возвратится к тебе сторицей.

Лозунг образован по модели оборота из Нагорной проповеди: «И кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. Просящему у тебя дай…» (Мат. 5:40–42).

Таким образом, поэт использует всю нравственно-дидактическую силу слов Христа и призывает крестьян к состраданию, мотивируя это тем, что всё возвратится сторицей. Обусловлено использование данного оборота тем, что для крестьян Библия долгое время оставалась авторитетным примером морально-этических норм поведения.

В.В. Маяковский творил новую поэзию нового общества на основе своих мироощущений и глубочайшей веры в утопию. Этим целям способствуют библейские образы и сюжеты. Ярким тому примером может стать поэма «Война и мир». Это своего рода Новый Завет «от Маяковского», чему в немалой степени соответствует библейская образность поэмы, которая помогает отобразить тему мирового безбожия.

Вправо,влево,вкривь,вкось,выфра́нтив полей лоно,вихрились нанизанные на земную оськаруселиВавилопищ,Вавилончиков,Вавилонов.

Как известно, Вавилон был столицей Халдеи и одним из богатейших городов мира, слава которого гремела недолго, и согласно пророческим предсказаниям город превратился в груду развалин. «Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть от беззакония его, ибо это время отмщения у Господа: Он воздаёт ему воздаяние» (Иер. 51:6). Иными словами, Вавилон – место скопления человеческих пороков, обречённое на погибель.

В.В. Маяковский демонстрирует своё мастерство, изобретая новое слово, образуя две новые формы суффиксальным способом. Так, слово Вавилонище образовано при помощи суффикса – ищ с оттенком увеличительности (ср., например: сапожище, ручища и т. п.). Во второй форме трансформация произошла за счёт словообразовательного суффикса – чик с оттенком уменьшительности (ср., например: зайчик, птенчик и т. п.).

Дальше в поэме мы встречаем ещё один отрицательный образ:

Где пели птицы – тарелок лязги.Где бор был – площадь стодомым содомом.Шестиэтажными фавнами ринулись в пляскипубличный дом за публичным домом.

«Война и мир» (1915–1916)

Содом – древний город в долине Сиддим, разрушенный до основания за тяжкие грехи – разврат, распутство. Во многих местах Священного Писания Содом упоминается в качестве грозного предупреждения всем, ведущим нечестивую жизнь. Поэт использует имя растленного города как нарицательное, чем усиливает обобщающий эффект образа.

Можно сказать, что В.В. Маяковский в футуристической поэме «Война и мир» в теме рождения новых людей выражает идеи всепрощения и воскрешения планеты.

Ко всем,кто зубы ещёзлобой вощемил,идув сияющей глаз заре.Земля,встаньтыщамив ризы зарев радостных Лазарей!

Лазарь – имя двух лиц, упоминаемых в Евангелии: нищего в притче о бедном Лазаре и брата Марфы и Марии, которого Господь воскресил из мёртвых. Положительность библейских образов обоих Лазарей усиливает пафос данного отрывка.

Приведём ещё один пример употребления библеизмов

В.В. Маяковским:

Это взвело па Голгофы аудиторийПетрограда, Москвы, Одесссы, Киева,и не было ни одного,которыйне кричал бы:«Распни,распни его!»

«Облако в штанах» (1914–1915)

В этой поэме поэт предстаёт глашатаем революции со своим Вифлеемом, Рождеством и, конечно, распятием на Голгофе. В поэме можно увидеть ещё одну трансформацию образа Голгофы:

Видишь – опятьголгофпику оплёванномупредпочитают Варавву?

Употребление данного индивидуально-авторского библеизма с определением оплёванному усиливает выразительность образа, показывающего всю глубину унижения, которому подвергают Иисуса его палачи.

Ещё один пример использования имён собственных как нарицательных в трансформированной форме:

А в рае опять поселим Евочек:прикажи, —сегодня ночью жсо всех бульваров красивейших девочекя натащу тебе.

«Облако в штанах» (1914)

Данная словообразовательная форма является результатом объединения двух противоположных значений: дева (‘девственница’) и девочки (‘проститутки’). Необходимо отметить, что слова Ева и дева связаны этимологически, поскольку нарицательное имя существительное дева произошло от библейского имени Ева (евр. Хева).

В произведениях Маяковского можно встретить и авторские глагольные образования от библейских существительных. Например:

Видите —небо опять иудитпригорошнью обрызганных предательством звезд?

«Облако в штанах» (1914–1915)

Здесь новый (авторский) глагол образован от имени собственного Иуда. Примечательным является употребление существительного предательство, которое семантически объясняет и стилистически подчёркивает рассматриваемый глагол. Он образован при помощи глагольного окончания 3-го лица ед.ч. наст. вр.

Похожий библеизм можно встретить и в виде глагола, образованного уже префиксальным способом:

Меньшевики такие люди —мамашу могут проиудить.

«Итого» (1918)

Контекстуальное, индивидуально-авторское значение этого глагола – ‘продать; предать’.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре - Кира Дубровина.
Комментарии