Шестьдесят рассказов - Дональд Бартельми
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9. Кошмарный ветер.
10. Снизу доносились ободряющие крики моих знакомых.
11. «Говнюк».
12. «Засранец».
13. Стеклянная гора - главная местная достопримечательность.
14. Живущие здесь люди рассказывают про нее целые истории.
15. Ее показывают туристам.
16. Трогая поверхность горы, чувствуешь холодок.
17. Вглядываясь в гору, видишь ее искрящиеся льдисто-голубые глубины.
18. Гора возвышается над этой частью Восьмой авеню, как огромный, ультрасовременный административный корпус.
19. Вершина горы утопает в облаках или, если день безоблачный, в сиянии солнца.
20. Я отлепил квач, зажатый в правой руке, оставив левый на месте.
21. Я вытянул, сколько мог, руку, прилепил правый квач повыше, а затем подтащил ноги.
22. Я продвинулся всего ничего, меньше, чем на длину руки.
23. Мои знакомые продолжали комментировать происходящее.
24. «Мудак недоделанный».
25. Я живу тут совсем недавно.
26. Внизу уйма людей со встревоженными глазами.
27. Береги себя.
28. Сотни юношей и девушек высовывались из распахнутых дверей, из-за припаркованных машин.
29. Люди постарше прогуливали собак.
30. Тротуары были усыпаны собачьим дерьмом ярчайших расцветок - охра, умбра, сиена жженая, стронций желтый, сажа печная, крапп розовый, зелень парижская.
31. Судя по всему кто-то спиливал деревья, среди «фольксвагенов» и «вэлиентов» виднелись десятки поверженных вязов.
32. Бензопилой, не иначе.
33. Я живу тут совсем недавно, однако успел обзавестись знакомыми.
34. Мои знакомые передавали из рук в руки коричневую бутылку.
35. «Уж всяко лучше, чем ногой по яйцам».
36. «Уж всяко лучше, чем вилкой в глаз».
37. «Уж всяко лучше, чем живым лещем по голой жопе».
38. «Уж всяко лучше, чем кувалдой по балде».
39. «А что, ведь шикарно он шмякнется, верно?»
40. «Увидим, надо только дождаться. Я обмакну в его кровь носовой платок».
41. «Придурок сраный».
42. Я отлепил левый квач, оставив правый на месте.
43. И потянулся наверх.
44. Чтобы взбираться на стеклянную гору, надо иметь серьезную к тому причину.
45. Никто и никогда не взбирался на эту гору во славу науки, или в погоне за известностью, или чтобы поме- ряться с горой силами.
46. Все эти причины не серьезны.
47. Но существует и серьезная причина.
48. На вершине горы есть золотой замок, в башне которого томится…
49. Мои знакомые кричат мне.
50. «Ставлю десятку, что ты расшибешь себе жопу через четыре минуты, не позже!»
51. …прекрасный заколдованный символ.
52. Я отлепил правый квач, оставив левый на месте.
53. И потянулся вверх.
54. Здесь, на высоте двухсот шести футов, было холодно, а то, что я видел внизу, не внушало особого энтузиазма.
55. Гору опоясывал высокий вал из конских и человеческих трупов, оттуда доносились предсмертные стоны многих людей.
56. «В последнее время до крайности ослабел вожделеющий интерес к реальности» (Антон Эренцвайг).
57. Меня мучают два вопроса.
58. Неужели есть люди, готовые терпеть значительные личные неудобства, карабкаясь на стеклянную гору - с тем, чтобы в конце пути расколдовать какой-то там символ?
59. Неужели современные, значительно окрепшие эго все еще нуждаются в символах?
60. Я решил, что верным ответом на оба эти вопроса будет «да».
61. А иначе, что бы я делал здесь, в двухстах шести футах над спиленными бензопилой вязами, чье белесое мясо отчетливо различимо с этой высоты?
62. Для того, чтобы не взобраться на гору, лучше всего быть рыцарем в латах и шлеме, и чтобы подковы твоего коня выбивали из стеклянных склонов огненные искры.
63. Нижепоименованные рыцари не смогли взобраться на гору и теперь стонут, сваленные в кучу: сэр Жиль Гилфорд, сэр Генри Лоуэлл, сэр Альберт Денни, сэр Николас Во, сэр Патрик Гриффорд, сэр Гизборн Гауэр, сэр Томас Грей, сэр Питер Коулвилл, сэр Джон Блант, сэр Ричард Вернон, сэр Уолтер Уиллоуби, сэр Стивен Спир, сэр Роджер Фолкенбридж, сэр Клэренс Вон, сэр Хьюберт Рэтклифф, сэр Джеймс Тиррел, сэр Уолтер Герберт, сэр Роберт Бракенбури, сэр Лайонел Бофор и многие другие.
64. Мои знакомые ходят среди павших рыцарей.
65. Мои знакомые ходят среди павших рыцарей, собирая кольца, бумажники, карманные часы, памятные подарки дам.
66. «Благодаря уверенной мудрости каждого из граждан в стране царит спокойствие» (Мсье Помпиду).
67. Золотой замок охраняется узкоглавым орлом, чьи глаза - пламенные рубины.
68. Я отлепил левый квач, размышляя при этом, не стоит ли…
69. Мои знакомые выдирают у не совсем еще мертвых рыцарей золотые зубы.
70. Улицы полны людей, скрывающих свое спокойствие под маской смутного ужаса.
71. «При всей своей очевидной условности, общепринятый символ (соловей, зачастую ассоциируемый с печалью, и т. п.) не является элементарным знаком (вроде огня уличного светофора). В отличие от знака символ непосредственно воздействует на эмоции и, как считается, обладает неким внутренним значением». (Словарь литературных терминов).
72. Мимо меня пролетела стайка соловьев со светофорами в лапках.
73. Надо мной появился рыцарь в бледно-розовых латах.
74. Рыцарь падал, его латы скребли по стеклу, издавая негромкие, режущие ухо звуки.
75. Пролетая мимо, он скосил на меня глаза.
76. Пролетая мимо, он пробормотал слово «Muerte».
77. Я отлепил правый квач.
78. Мои знакомые обсуждали вопрос, кому из них достанется моя квартира.
79. Я снова обдумал общепринятое средство достижения замка.
80. Общепринятное средство достижения замка состоит в следующем: «Орел глубоко вонзил свои острые когти в нежную плоть юноши, но тот стерпел боль, не издав ни звука, и ухватил птицу за лапы. Объятое ужасом чудовище подняло его высоко в воздух и начало кружить над замком. Но юноша держался отважно. Он видел великолепный дворец, мерцавший и переливавшийся в бледных лучах луны, подобно возжженному светильнику, видел окна и галереи замковой башни, Вытащив из-за пояса маленький кинжал, он перерубил орлу лапы. Птица завопила от боли и взмыла в небо, юноша же мягко упал на широкую галерею. Мгновение спустя распахнулась дверь во внутренний двор, и он увидел среди цветов и зеленеющих деревьев прекрасную заколдованную принцессу». (Желтая книга сказок).
81. Я трясся от страха.
82. Я забыл дома лейкопластырь.
83. Когда орел глубоко вонзит свои острые когти в мою нежную плоть…
84. А может, есть смысл вернуться за лейкопластырем?
85. Но если я вернусь за лейкопластырем, мне придется сносить презрительные взгляды своих знакомых.
86. Я решил двигаться дальше без лейкопластыря.
87. «За несколько столетий его (человека) воображение сделало жизнь непрерывным упражнением всех самых прекрасных сил». (Джон Мэйсфилд).
88. Орел глубоко вонзил свои когги в мою нежную плоть.
89. Но я стерпел боль, не издав ни звука, и ухватил птицу за лапы.
90. Квачи так и остались на месте, они торчали под прямым углом к склону горы.
91. Объятое ужасом чудовище подняло меня высоко в воздух и начало кружить над замком.
92. Но я держался отважно.
93. Я видел великолепный дворец, мерцавший и переливавшийся в бледных лучах луны подобно возжжен- ному светильнику.
94. Вытащив из-за пояса маленький кинжал, я перерубил орлу лапы.
95. Птица завопила от боли и взмыла в небо, я же мягко упал на широкую галерею.
96. Мгновение спустя распахнулась дверь во внутренний двор и я увидел, среди цветов и зеленеющих деревьев, прекрасный заколдованный символ.
97. Я подошел к символу, окутанному многочисленными слоями значений, однако при первом же моем прикосновении он превратился в прекрасную принцессу..
98. Ухватив принцессу за ноги, я сбросил ее с горы вниз, к своим знакомым.
99. Которые с ней разберутся, как надо - тут уж нет никаких сомнений.
100. Да и орлам доверять тоже нельзя, ни на вот столько, ни при какой погоде.
CRITIQUE DE LA VIE QUOTIDIENNE [30]
Пока я читал «Журнал сенсорной депривации», Ванда, бывшая моя жена, читала «ЕИе». Для женщины, чьи занятия ограничивались уходом за ребенком и смотрением в окно - и это после колледжа, законченного со специализацией по французскому языку-«Е11е» являлась прямым подстрекательством к бунту. Ванда была верной и преданной читательницей. «Femmes enceintes, пе mangez pas de bifteck сги!» - призвала как-то «Е11е», и Ванда радостно подчинилась. За весь период беременности она не осквернила свои уста ни одной крошкой bifteck сги. Она культивировала - по рекомендации все той же «ЕЧе» - un petit air naif, то бишь вид и повадки школьницы-переростка. Она то и дело совала мне под нос цветные фотографии какой-нибудь живописной мельницы в Бретани, обставленной после реставрации мебелью Арне Якобсена и всякими миланскими штуками из ярко-красного и оранжевого пластика: «Une Maison Qui Capte la Nature». За последнее время на страницах «ЕИе» появилось с четыре тысячи правдивых историй из жизни Анны Карина, в результате Ванда и вправду стала сильно смахивать на эту кинозвезду.