Наступление королей - Владимир Белобров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ядро разорвалось рядом со слоном. Слон испуганно отскочил в сторону и поднялся на дыбы.
Якшибурмах свалился на землю. Слон развернулся и побежал назад к замку.
Якшибурмах бросил ружье и рванул вслед за слоном.
- Атака отбита! - торжественно провозгласил Асмофундил.Ура! Ура, господа!
- Ура-а-а!
- Надо отметить нашу победу!
На башню принесли несколько бутылок шампанского и фужеры.
- Ну, господа,- произнес царь,предлагаю выпить за успешные боевые действия на фронте. Как писал наш любимый придворный поэт Кирбабаев:
Мы наступаем!
Пули свистят!
Враг отступает!
Победители мстят!
Выпьем, господа!
Все выпили и закусили шоколадными конфетами.
В это время над замком неприятеля поднялся воздушный шар и полетел в сторону асмофундильцев.
- Эй, генерал, - произнес опешивший Асмофундил,- Это чего это?
- А это, Ваше Величество, воздушный шар-разведчик. Разрешите, я в него пустую бутылку кину?
Шар приближался. К шару была привязана веревка, которая тянулась в замок Якшибурмаха. В корзине сидел сам Якшибурмах Строгий и держал в руках круглую бомбу.
- Наводи пушку, Усы.- скомандовал Асмофундил генералу. Пока генерал возился с пушкой, шар стремительно приближался.
- Ваше Величество, ничего не получается. Он, собака, так высоко летит, что ствол таким образом задрать нет никакой возможности.
- Меня это не ебет! - Разгневался царь.- Задирай как хочешь, сука. А то я тебя сейчас с башни столкну.
- Эй, Асмофундил! - закричал Якшибурмах из корзины, подкидывая на руке бомбу.- Молись, собака! Я сейчас в тебя бомбу кину!
- Плевал я на твою бомбу! - заорал в ответ Асмофундил, задрав голову. Мы сейчас твой шар ядром проткнем!
- Не проткнешь! Вы пушку так высоко не задерете! Тут у меня мертвая зона!
- Это мы-то не задерем?! Мы чего хочешь задерем! Мы вот сейчас тебя ядром собьем, а потом всем фрейлинам твоим юбки позадираем! Ха-ха-ха!
- Лови бомбу! - Якшибурмах прицелился и швырнул снаряд.
Бомба ударила Асмофундила Твердого по голове, и, отскочив в сторону, завертелась на полу.
Асмофундил зашатался и рухнул. Генерал прыгнул на бомбу и геройски накрыл ее животом ...
Прошло несколько минут. Первым, потирая ушибленную голову, поднялся Асмофундил Твердый.
- Где бомба? - спросил он.
Генерал приподнял голову:
- Тут она, Ваше Величество, - тихонько произнес он. - У меня под животом лежит. Я на нее животом напрыгнул, чтобы спасти Ваше Величество от разрушительных последствий.
Разрешите доложить, Ваше Величество, бомба, веройтно, осечку дала и теперь, очевидно, уже не взорвется.
Асмофундил повеселел:
- Это выходит, братец, ты мне жизнь спас? Пожертвовал что ли собою ради царя? Молодец! Жалую тебе звание генералиссимуса. - Асмофундил стряхнул со штанов пыль.
- Рад стараться, Ваше Величество Монсеньор! Генералиссимус взял под козырек.
- Ты, братец генералиссимус, все ж-таки бомбу-то того убери от греха. А то мало ли ... Может быть она замедленного действия ... А ты уже с нее соскочил. Сбрось-ка ее с башни к свиньям.
Генералиссимус схватил бомбу и швырнул ее вниз. Раздался оглушительный взрыв. Башня зашаталась и рухнула, погребя под обломками Асмофундила XIV-го Твердого и его свиту. Взрывной волной оторвало от веревки воздушный шар,и ветер унес царя Якшибурмаха в неизвестном направлении.
Через двое суток шар начал сдуваться и падать с огромной высоты.
Якшибурмаху пришлось перекидать за борт все свои вещи. Он поочередно выбросил все бомбы, сапоги с золотыми пряжками, саблю, пистолет, ружье, кошелек с золотыми, курительную трубку, секстант, компас, копченую баранью ногу, жареную курицу и, наконец, корону. Но это лишь ненадолго отсрочило падение, и на третий день шар с треском грохнулся на сосновый лес. По счастливой случайности Якшибурмах остался жив. Три недели царь плутал по лесу, питаясь кедровыми шишками, сырыми грибами и ягодами. Через три недели ободранный и обессилевший он вышел, наконец, к речке Таракановке, где был немедленно схвачен отрядом асмофундильцев и расстрелян на месте, как цареубийца.
Так в одночасье прекратили свое существование две могущественные королевские династии.
Выводов из этой истории мы делать не будем. Кому надо сами сделают. Ибо - человек, обладающий логическим мышлением, способен делать обобщающие выводы.
ГЛАВА 8.
НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В МОКРЫХ ЛОШАДЕЙ
ИЛИ СОКОЛИНАЯ ОХОТА ФУРДАШМЕДТА XV УМНОГО
У короля Фурдашмедта 15го Умного умерла любимая лошадь Блюмзильда. И случилось это в то самое время, когда Фурдашмедт Умный собирался ехать на соколиную охоту.
Стояла Блюмзильда в королевских конюшнях и ела овес, как вдруг упала на бок, захрипела и умерла.
Фурдашмедт Умный очень расстроился и поначалу даже собрался было отменить охоту. Но потом опять передумал и решил ехать. "Королевский режим есть королевский режим передумал он.
- Лошади не должны его нарушать. Планеты, так сказать, вращаются вокруг солнца по неизменному расписанию, независимо от настроения солнца. Вот так-то! Понятно!"
С этими мыслями Фурдашмедт Умный отдал чистить адьютанту свои болотные сапоги, снял с ковра на стене кремниевый мушкет и распорядился переставить седло на новую лошадь.
На следующее утро Фурдашмедт на новой лошади отправился на охоту в долину Одиноких Камней.
- Ты что ж, герцог Гугенмонтский, седло мне на лошади пристегнул некрепко? Не видишь, что ли, - на бок сползаю! Того и гляди с лошади грохнусь. - Обратился король к скакавшему рядом придворному.
- Это, Ваше Величество, я тут ни при чем. Это у Вас, Ваше Величество, лошадь такая скользкая. Вы, Ваше Величество, пожалуйста, потверже в стремена ногами упирайтесь для равновесия.
- Ничего себе! - Возмутился Фурдашмедт. - Ты что, герцог, короля будешь учить на лошади кататься?! Слыхали?! Обернулся он к свите, - Этот придурочный герцог меня верхом кататься учит!
Кто из нас Фурдашмедт Умный - я или ты?! - Он нагнулся с лошади и ткнул герцога Гугенмонтского кнутом в шею. - Так кто, отвечай?!
- Вы, Ваше Величество, - Фурдашмедт Умный. А я нет, естественно.
- То-то! - Фурдашмедт пришпорил лошадь и вырвался вперед. - Эге-гей!
- Ка-ба-ны-ы! - Вдруг заорал скакавший впереди всех королевский егерь.
Король прищурился и выхватил из-за спины ружье:
- Где, на хер?! - крикнул он.
- Извиняюсь, Ваше Величество, показалось.
- Еще раз покажется - я тебе самому в задницу заряд влеплю, свинья!..
Ты, харя, соколов-то для охоты достаточно взял?
- Целый мешок, Ваше Величество. Должно, хватит.
- Ну-ка, подкинь одного. Я на ем мушкет опробую.
Егерь запустил руку в мешок и принялся там шарить:
- Ой! Кусаются! Никак ухватить не могу!
- Вот народ! - Скривился Фурдашмедт. - С кем на охоту приходится ехать!
Ты, дурак, через мешок одного нащупай и придуши маленько. А потом уже внутрь за ним лезь.
- Есть, Ваше Величество! - Отдал честь егерь.
Через минуту он вытащил из мешка придушенного сокола.
- Подкидывай! - Приказал король.
Егерь подбросил сокола в воздух. Описав в воздухе дугу, задушенная птицаупала на землю.
- Что ж ты, гад, делаешь?! - Разозлился Фурдашмедт. - Сокола моего задушил, изверг!
- Так сами же приказали, Ваше Величество ....
- Я тебе слегка придушить приказал, а ты, мудак, что наделал?! Давай, собака, второго вынимай.
Смотри, поосторожней, мудак!
Егерь вытащил второго сокола и подкинул в воздух. Фурдашмедт вскинул ружье и выстрелил.
Метнувшись в сторону, перепуганный сокол уселся на плечо герцогу Гугенмонтскому.
Фурдашмедт перезарядил мушкет и выстрелил снова. На голову герцогу посыпались соколиные перья.
- Кучно стреляет. - Одобрил Фурдашмедт. - Смерть кабанам!
Охотники въехали в дубовую рощу.
- Эй, герцог. - Король указал кнутом на дерево. - Видишь гнездо на ветке?
- Так точно, Ваше Величество. - Отозвался герцог, близоруко щурясь.
- Давай, лезь на дерево - сними-ка мне его. Яйцо хочу.
Герцог Гугенмонтский подъехал к дереву, встал ногами на седло и уцепился за нижнюю ветку.
- Эй, ты, Гугенмонтский, дерево не тряси - гнездо, сука, стряхнешь!
Герцог, наконец, добрался до гнезда. В гнезде сидела лесная птица.
- Кыш! Кыш! - Пуганул птицу герцог. Птица неохотно перелетела на соседнюю ветку. Герцог снял с головы шляпу и собрал в нее яйца.
- Ба-бах! - Вдруг прогремел выстрел. Фурдашмедт застрелил птицу. От неожиданности герцог Гугенмонтский потерял равновесие и упал с дерева.
- Хлоп! - Обрадовался Фурдашмедт. - Вторая есть! Эй, егерь, пристегни мне эту птицу к седлу, рядом с соколом!.. А этот дурак чего под деревом валяется? Не может такого простого дела исполнить! - Фурдашмедт подъехал к упавшемугерцогу. К груди герцог прижимал кожаную шляпу. Король вытащил из кармана фляжку с ромом и полил с лошади на герцога. Герцог закашлялся.
- Очухался что ль, Гогель-Могель? - Фурдашмедт Умный отхлебнул рома. Кости целы?