Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Долгая ночь ожидания - Андрэ Нортон

Долгая ночь ожидания - Андрэ Нортон

Читать онлайн Долгая ночь ожидания - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:

— Извини, но нет, — покачал головой Рик. — Мы принадлежим этому миру, здесь наши родители.

— Я так и думала, — кивнула Лиззи, — но здесь так все безобразно. Как вам может здесь нравиться, я просто не понимаю, — она зажала в руке крошечный наконечник. — А там так красиво! Что вам тут делать, где земля вся застроена домами, воздух наполнен дурными запахами, и днем и ночью носятся машины? — Лиззи взяла один из журналов, — В школе я читаю лучше всех, и когда в школу приходят посетители, мисс Джейн всегда заставляет читать вслух, — сказала она, не хвастаясь. — Я здесь прочитала о том, как для вас все стало плохо: воздух, вода, чересчур много народу и тому подобное. Этому, похоже, нет конца. Разве не так?

— Мы это изучали в школе, — кивнула согласно Лесли, — и знаем.

— Так вот, там, могу поспорить, этого не случится! Они не допустят!

— И как они это остановят? — поинтересовался Рик.

Лиззи, покачав головой, сказала только:

— Просто они идут другим путем. Мы вернемся с Мэтом, потому что живем там, а не здесь. Там, по крайней мере, больше похоже на то, к чему привыкли мы. Нам необходимо уйти в тот же час, что и тогда — в полдень.

— Но откуда ты знаешь? — удивился Рик.

— Таковы правила. А вы уверены, что не хотите пойти с нами?

— Лишь до поля, — ответил Рик за всех. — Нам легко это сделать, так как сегодня суббота. У мамы утром свидание с парикмахером, у папы встреча с министром Чемберсом, и он проводит маму, а потом, перед возвращением домой, они вместе поедут за покупками. В поле по субботам тоже никто не работает, поэтому мы предполагали устроить там пикник.

— Когда же вы здесь появились, если ушли в полдень? — спросила Лесли. — Мы с вами встретились около пяти. В это время нас на углу высадил школьный автобус, а Алекс пришел встречать…

— Мы прятались, — пояснила Лиззи, — Вы похожи на нас, поэтому нам повезло…

Лесли подумала, что этой первой встречей с девочкой чуть повыше ее, с длинными белокурыми косами, она никогда не забудет. Одета она была очень странно — по-старушечьи, но не совсем, и в большом фартуке, похожем на платье. С ней рядом был Мэт в каких-то необычных штанах и короткой рубашке. Оба были разуты и выглядели несчастными и растерянными.

Лиззи вертела головой во все стороны, словно искала то, что должно было быть прямо перед ней.

— Где дом Менделей? — спросила она подошедших почти сердито (Лесли сообразила, что это просто страх).

Не будь надписи на камне и истории, разысканной Риком, они бы не поняли, что имела в виду Лиззи, но быстро сообразивший Рик ответил, что теперь в бывшем доме Менделей живут они и пригласил Лиззи и Мэта в гости. Хотя это казалось невероятным, но по дороге она догадалась, кто такие Мэт и Лиззи.

Теперь они снова ушли. Лесли попыталась вспомнить, что сделала Лиззи, надев на шею себе и Мэту травяные цепочки и взяв мальчика за руку. Первым делом она выбросила семена на землю, потом протянула палец в сторону бульдозера и других машин, срывших остатки ферм, знакомых Лиззи.

Лесли вздрогнула, вспомнив это. Она не сомневалась в желании Лиззи и Мэта исчезнуть и ожидала этого, но что по мановению пальца девочки бульдозер плюхнется на землю, и подумать не могла. А другие машины? Они падали и ломались, словно их швыряли. И ко всему этому пустили ростки семена, затем выросли виноградные лозы, трава, цветы, стремительно тянулись вверх небольшие деревца — совсем как замедленная съемка по телевидению. Если Лиззи способна такое выделывать, то чему она там училась?

Все это Лесли вспоминала, вытирая посуду. Тем временем вернулись Рик и Алекс.

— Все убрано, — отрапортовал Рик, — а Алекс наконец-то уразумел, что о Мэте не стоит болтать.

— Спасибо, Рик, я очень на тебя надеялась. Послушай, как могла Лиззи, только показывая пальцем, заставлять машины двигаться? А почему растения так быстро выросли?

— Откуда я знаю! — раздраженно ответил он. — Я видел то же, что и ты. Только нам следует помнить, что мы должны держать язык за зубами и вместе с другими удивляться тому, что сталось с полем.

— Может, они увидят это в понедельник, когда выйдут на работу, — сказала Лесли с надеждой. — А в понедельник — школьный день, автобус нас увезен очень рано, хотя Алекс с мамой останется. Рик, а что, если кто-нибудь увидит и расскажет?

— Да, я не подумал… Тогда завтра утром мы это сами откроем. Мы сможем удержать Алекса, если будем здесь, когда люди взбудоражатся. С ним все время будет кто-либо из нас.

Но у Алекса были свои планы. Лишь только начало светать, Рик разбудил Лесли.

— Что? В чем дело?

— Молчи, — скомандовал Рик. — Алекс убежал.

— Как? Куда?

— А ты как думаешь? Ушел, открыв засовы!

Ушел туда? Дрожа от страха, Лесли натягивала свитер и джинсы. Но как Алекс мог… Как Лиззи и Мэт в первый раз? Нужно было сразу же рассказать папе и маме, не опасаясь, что им не поверят, а теперь Алекс может исчезнуть на сто лет.

Рик стоял у задней двери, когда она сбежала по лестнице. Промчавшись через задний двор, они пролезли сквозь дыру в заборе… Оставленные бульдозером рытвины исчезли, под утренним ветерком шелестела пышная листва, а птицы… Никогда в жизни не видела Лесли столько самых разных птиц, выглядевших такими ручными. Они качались на ветвях, прыгали по земле и клевали фрукты, но не кислые яблоки, а золотистые плоды, висевшие на кустах и падавшие на землю от спелости. А цветы…

— Алекс! — позвал Рик.

Алекс был там. Он не был поглощен таинственным ходом туда, где они никогда его бы не нашли, а просто сидел под кустом, осыпанный белыми цветами. Он ел плод, соком которого перемазал лицо, и разговаривал с кроликом! У него на коленях сидел настоящий живой кролик. Алекс давал этому кролику свой плод, и его лицо, измазанное соком, выглядело счастливым и сияющим, впервые с тех пор, как ушел Мэт.

— Это просто здорово, — сказал он, вставая, чтобы сорвать еще один плод с ветви, но Лесли стремительным движением схватила его.

— Берегись, Алекс!

— Глупая! — он извивался, пытаясь вырваться. — Глупая Лес! Здесь, наконец-то, стало отлично! Гляди, кролик пришел, потому что знает. И птицы. Это хорошее место, — Алекс, вырвавшись, подошел к кусту и сорвал два плода. — Ешь, тебе понравится.

— А можно ли ему это есть? Полезно ли это для него? — спросила Лесли.

Отдав один плод Лесли, другой Алекс протянул Рику.

— Ешь! Это вкусно!

Лесли, словно повинуясь, поднесла ко рту желтый сладкий плод, хорошо пахнущий всем, что она любила, и откусила кусочек. Вкус… не был похож ни на яблоко, ни на сливу, ни на апельсин… вообще ничего из того, что она ела раньше, он не напоминал. Но это было очень вкусно. Она заметила, что Рик тоже ест.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгая ночь ожидания - Андрэ Нортон.
Комментарии