Владычица снов. Книга вторая - Джонатан Уайли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нормальные у меня деньги, крыса помоечная, — орал он. — Так какого ты…
Остаток вопроса был заглушен грохотом двери, которую открыли ударом ноги. Из трактира донесся шум драки, звон разбитой посуды.
— Ну вот, — расплылся в улыбке Пайк. — Мы их нашли.
Глава 34
Гален рванулся было в трактир, но Пайк цепко схватил его за руку.
— Подождем, пока там не станет малость потише.
— Ну уж нет! — огрызнулся Гален. — Отличный случай познакомиться.
Пайк какое-то время смотрел юноше в глаза, а затем, пожав плечами, отпустил его. Гален, освободившись, ринулся в трактир и застыл посреди невероятного кавардака. Столы были опрокинуты, стулья поломаны ударами об стену, осколки посуды плотным слоем устилали пол. Общая драка разбилась на несколько частных стычек, в воздухе мелькали кулаки, один из поединков протекал прямо на стойке бара. Гален несколько замешкался, огляделся по сторонам, отчаянно выискивая того единственного человека, который был ему нужен.
В середине зала двое противников чутко следили друг за другом, готовясь к решительному выпаду. Один, тощий верзила с всклокоченными черными волосами, сжимал нож, тогда как другой, ниже и малость дородней, оставался безоружен.
— Все вы, археологи, одинаковы! — вопил верзила. — Обманщики, лгуны и воры!
— Поговорим об этом за стаканом, — предложил его противник, не спуская глаз со смертоносного лезвия.
Но верзила только омерзительно рассмеялся.
— Вот я тебе сейчас глотку перережу, — пообещал он, — и посмотрим, захочется тебе пить или нет.
Он сделал выпад, но его противник успел увернуться. Вот только, уворачиваясь, споткнулся, тщетно попытался ухватиться за поставленный на попа стол и рухнул на пол. Верзила, ухмыльнувшись, приблизился к нему.
Гален стремительно шагнул между ними, твердой рукой сжимая кинжал, напустив на себя самый безмятежный вид.
— С дороги, малыш! — прорычал верзила, но Гален не дрогнул, хотя сердце у него в груди бешено застучало.
Остальные любители помахать кулаками внезапно притихли, заинтересовавшись началом нового — и столь неожиданного — поединка. Зрелище обещало стать настолько захватывающим, что самим им драться сразу же расхотелось.
— Попроси повежливей, — бросил Гален верзиле.
— Чего-чего?
Взгляд верзилы растерянно метнулся из стороны в сторону. Никто не спешил броситься ему на помощь. Внезапно он стал похож на жалкого сорванца, который, напав на беззащитного заморыша, вынужден держать ответ перед его старшим братом.
— Не нравится мне, когда с ножом нападают на безоружного, — спокойным голосом пояснил Гален. — Давай уж… — он помахал в воздухе кинжалом, — на равных.
— Но это же подонки! За кого ты заступаешься?
— Каждый заслуживает честного к себе отношения. А сразу глотку резать — по-моему, несправедливо.
— Вот именно, — донеслось с пола. — Моя глотка заслуживает лучшей доли.
Кое-где в ответ на это замечание рассмеялись, а один из зевак добавил, что и лихие парни с ножами доверия у него не вызывают.
— Он передернул! — выкрикнул верзила, свободной рукой указав на разбросанные по полу игральные карты.
Кое-кто одобрительно закивал.
— А сам к тому же играл на занятые у меня деньги, — сообщил трактирщик, вынырнув из-под стойки, где он до сих пор прятался, и теперь оглядывавшийся по сторонам, в ужасе подсчитывая понесенный ущерб. — А этот вот угрозами пытался выманить у меня еще.
Он указал на крупного широкоплечего бородача, которого только что вышвыривали из трактира, но тот в ответ на обвинения только презрительно ухмыльнулся.
— Да поди ты со своими деньгами! — крикнул все еще распростертый на полу археолог. — Со всеми своими деньгами. Ты…
— Вот воистину разумное предложение, — обрадованно подхватил Гален. — Надеюсь, вы все его примете?
Руку с кинжалом он держал по-прежнему наготове, да и глаза его ни на секунду не отрывались от верзилы, который все еще мешкал, не зная, как поступить.
— А как насчет… — начал было трактирщик.
— Заткнись! — рявкнул верзила. — Убирайтесь отсюда! Все! Убирайтесь, пока я не передумал.
— И поганцев своих прихватить не забудь, — встрял трактирщик.
В наступившей после этого тишине поверженный коротышка не спеша поднялся на ноги, отряхнулся от пыли, затем повернулся и вышел на улицу. Пятеро его товарищей, покинув партнеров по внезапно затихшей драке, последовали за ним, кое-кто из них на ходу прихватил с собой какие-то небольшие ящики. Кинжалы были вложены в ножны, и Гален тоже собрался уйти.
— И чтобы я тебя с твоим хорошеньким личиком тут больше не видел, — предостерег юношу верзила. — Не то оно перестанет быть таким хорошеньким.
Теперь, когда угроза поножовщины отпала, к верзиле вернулась былая смелость.
— Спасибо за совет, — отрезал Гален. — Таким страшилой, как ты, я и впрямь стать не хочу.
Он вышел, с преувеличенной тщательностью закрыл за собой дверь и обернулся поглядеть на своих новых товарищей.
— Ничего не осталось? — поинтересовался один из них, чуть помоложе прочих.
И это прозвучало наполовину как вопрос, наполовину как обвинение.
— Ничего, — вздохнул толстый коротышка. — Похоже, парни, пора опять приниматься за работу. — Тут он обратил внимание на Галена и жестом подозвал его к себе. — Знаешь, я у тебя в долгу. К сожалению, у меня нет денег, чтобы отблагодарить тебя как подобает.
— Тебя звать Пейтон, верно? — спросил Гален.
— Он самый.
И его круглое лицо расплылось в улыбке.
Через полчаса Гален сидел с шестью археологами в переднем зале «Ворона». Все они потягивали пивко, выставленное Галеном, осознавая, что это, возможно, их последняя кружка до тех пор, пока они сами не разживутся деньгами. Предложение выпить за чужой счет, сделанное их новым приятелем, было принято с бурным восторгом, да и названный им трактир всех устроил, потому что, как пояснил Пейтон, во всех остальных питейных заведениях города компания уже несколько злоупотребила хозяйским радушием. А здесь трактирщик, со всей своей обычной неохотой обслужив компанию, лишь хмуро посматривал на них из-за стойки. Исподтишка следил за происходящим и Пайк, прибывший сюда через пару минут после археологов и усевшийся в сторонке.
Пейтон познакомил Галена со своими друзьями. Первым, кого вышвырнули из «Рыболова», оказался Холмс. Седобородого мужчину с острыми чертами лица звали Милнером. Трое остальных были заметно моложе: Киббль, высоченный, с всклокоченной шевелюрой и вечно бегающими глазками; Фланк, маленький, крепкий и медлительный; и шестнадцатилетний или вроде того Дрейн, самый младший из всех, с неизменно падающим на глаза чубом. Гален сказал, что его самого зовут Грант, втайне понадеявшись на то, что никто в трактире не вспомнит о том, что его здесь уже представили под собственным именем, и объяснил, что прибыл из захолустной деревушки удела Крайнее Поле. Его выслушали вполне доброжелательно, в чем не было ничего удивительного, потому что он платил за выпивку, и не сделали больших глаз, когда он объявил, что был бы не прочь присоединиться к их компании.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});