Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Безбрежное чувство - Джо Гудмэн

Безбрежное чувство - Джо Гудмэн

Читать онлайн Безбрежное чувство - Джо Гудмэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 114
Перейти на страницу:

Рэй еще больше округлила глаза. Трудно было поверить, что дама со столь безупречными манерами, как Эшли Маклеллан, могла лазать по окнам и крышам и заходить в притоны. Это было тем более странно, что Салем ревностно оберегал безопасность жены.

— Поначалу он долго и многословно возражал, — усмехнулась Эшли, угадав ход мыслей Рэй, — но вопрос с курьером нужно было как-то решать. К тому же опасности никакой. Герр Крюгер — человек надежный и добропорядочный. Ты не поверишь, он до сих пор смущается, когда дело доходит до приглашения в номера! У него даже лысина заливается краской. Однако к делу! Ты улизнешь через окно, а он останется примерно на полчаса — дольше наверху обычно не задерживаются. Потом и он покинет таверну и направится прямиком в лагерь генерала Вашингтона. До сих пор англичане ничего не заподозрили, хотя таверна служит местом встречи вот уже целых три года.

Рэй решила, что риск и в самом деле минимален. Это разочаровало ее. Ей хотелось опасности, приключений, возможности показать себя в деле, но выходило, что единственной возможной неприятностью была вывихнутая при прыжке с крыши лодыжка.

— Ты все поняла? Идешь? — спросила Эшли, давая золовке последний шанс к отступлению, но получила в ответ тройной энергичный кивок.

— Конечно, иду! — хрипло заговорила Рэй, боясь, что кивок не был достаточно убедителен. — Рада помочь! Но только депешу я зашью в подол сама. Пусть все это дело будет моим от начала и до конца.

Эшли подняла ухоженную бровь и окинула девушку взглядом, в котором сквозила ласковая насмешка. Желание лично взяться за иглу было наилучшим доказательством доброй воли со стороны Рэй, ненавидевший рукоделие. Еще девчонкой, обучаясь вышиванию, она всегда бросала его на середине, уверяя, что изнемогает от скуки, и доводила дело до конца только по настоянию матери. Ни для кого не было секретом, что Рэй Маклеллан скорее проведет день на охоте или верхом на лошади, чем склоняясь над пяльцами.

— Хорошо, можешь зашить депешу сама, но при условии, что сегодня я не услышу от тебя больше ни слова. Побереги голосовые связки — кто знает, когда они могут пригодиться.

Рэй сжала губы в знак того, что будет нема как рыба.

— А теперь подберем тебе одежду.

Не было и речи о том, чтобы облечь ее в одно из платьев Эшли: они не походили друг на друга ни по росту, ни по телосложению. И к лучшему. Роясь в гардеробе невестки, Рэй ощутила бы себя чересчур длинной и угловатой и к тому же лишний раз убедилась бы, что сильно отстала от моды.

После долгого обсуждения они сошлись на плотной юбке темно-синего цвета и белой блузке, на которую предполагалось набросить ту самую шаль, что служила «особой приметой». Рэй вынуждена была признать, что в этом наряде выглядит весьма эффектно.

— Только смотри не переборщи со своей ролью, иначе как я объяснюсь потом с Салемом? — добродушно хмыкнула Эшли, глядя, как она вертится перед зеркалом.

Слова невестки заставили Рэй поубавить пыл, однако она чувствовала в себе нечто новое, и не только потому, что в этот вечер собиралась добровольно преобразиться в блудницу. Глядя в зеркало, она впервые не находила в своей внешности никаких изъянов. Глаза сияли, волосы казались явно и неоспоримо рыжими, щеки непривычно розовели (впрочем, это могло быть одним из признаков простуды). Приглядевшись к своему отражению повнимательнее, Рэй поняла, что нисколько не похожа на падшую женщину, и улыбка ее померкла. Повернувшись к Эшли, она сделала несколько красноречивых жестов в районе глаз и губ.

— Ни в коем случае! — ответила та не задумываясь. — Если ты подкрасишься, дело может зайти слишком далеко, и к тому же как ты выйдешь в таком виде из дома? Мужчины тут же облепят тебя. Я шучу, но пойми, по таким заведениям ходят только женщины определенного сорта, поэтому пудра и помада излишни. Ах, Рэй! Я вижу, ты находишь свое маленькое приключение захватывающим. Ничего, скоро узнаешь, что все это просто печальная необходимость. — Внезапно она осеклась и смутилась. — Вот уж не думала, что умею так брюзжать. Я принесу депешу…

Вернувшись, Эшли обнаружила золовку на краю супружеской постели, где та сидела в весьма скудном наряде: панталонах и сорочке. На коленях у нее лежала вывернутая наизнанку юбка, содержимое корзинки для рукоделия было разбросано по яркому лоскутному покрывалу. Во всем ее облике сквозила задумчивость. Очевидно, она мысленно рисовала себе предстоящий вечер. Эшли припомнила характерную черту Рэй — целеустремленность. Столкнувшись с проблемой, она всесторонне ее обдумывала, но, приняв решение, шла до конца. Невестка еще раз порадовалась, что внесла разнообразие в жизнь золовки.

Она молча положила депешу на колени девушке и выскользнула из спальни.

Рэй собрала в корзинку нитки и тесьму. Она была горда делом своих рук и тем, что не прибегла к помощи Эшли. Истошный детский плач сбил ее с мыслей и заставил обернуться на дверь детской. Зная, что ее невестка нуждается в отдыхе, она накинула халат и сама пошла взглянуть, в чем дело.

Открывшееся зрелище заставило ее остановиться на пороге. Кортни сидела в кроватке Трентона. Она прижимала малыша к своей пухлой голой грудке и пыталась сунуть ему в рот крохотный розовый сосок. Ребенок со слезами отбивался.

— Кортни Энн Рошель! Прекрати немедленно! — резко прикрикнула Рэй, забыв о плачевном состоянии своих голосовых связок.

Каркающий звук ее голоса заставил девочку выронить драгоценную ношу. То, что тетка назвала ее полным именем, означало, что она сделала что-то дурное, к тому же Трентон был чересчур тяжел для ее пухлых ручонок.

— Но тетя Рэй! Мама спит, а братик проголодался. Я хотела его покормить, а молоко почему-то не подошло. Сделай это за меня!

Она высказала все это с очаровательной серьезностью, и суровая морщинка между бровями Рэй разгладилась сама собой. Она проверила, сух ли у Трентона подгузник. Увы, малыш был не только голодным, но и мокрым.

— У меня тоже нет молока, — с трудом выговорила Рэй, начиная пеленать ребенка.

— Да? — удивилась Кортни и с подозрением оглядела выпуклости ее грудей. — Что же у тебя там? Чай?

Рэй хрипло расхохоталась. Как ни странно, Трентон нашел этот жуткий звук приятным и довольно загугукал.

— Нет, любопытная мисс, там не чай. И не вино — на случай, если ты собиралась спросить. Молоко приходит с рождением ребенка, ясно?

Кортни торжественно кивнула.

— А теперь одевайся. Я помогу тебе застегнуть…

И тут горло перехватило. Совершенно. Из открытого рта не вылетело больше ни звука.

— Ты что, онемела, тетя Рэй? — встревожилась Кортни.

Пришлось кивнуть в ответ. Девочка бросилась обнимать ее так пылко, что чуть не сбила с ног.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безбрежное чувство - Джо Гудмэн.
Комментарии