Секреты Формико - Сергей Аксу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри, ловко орудуя резаком, чтобы как-то скрасить однообразную монотонную работу, насвистывал под нос какую-то популярную мелодию, пританцовывал и корчил мальчику смешные рожи. Юный помощник чуть не покатывался от смеха.
– Формико, собирайся! Поможешь Жанне отнести корзину с цветами заказчикам, – сказал Ферри, заканчивая писать и складывая исписанные листы бумаги вчетверо и пряча на дно корзины.
Мальчишка обрадовался поручению. Лучше прогуляться по красивому солнечному городу, чем томиться в тесной каморке и заниматься нудной работой: помогать Гарри резать бумагу. Прихватив корзины с цветами, он и Жанна отправились разносить заказы.
Всю дорогу маленький повстанец с любопытством крутил головой. То засматривался на красивые фонтаны, то на мальчишек-рыболовов, облепивших перила на каменном мосту через реку, то на модных прохожих на бульваре… Когда они проходили мимо магазина игрушек, Формико остановился как вкопанный, восхищенные глаза мальчика уставились на витрину. Это не укрылось от внимательной Жанны.
– Формико, вот тебе деньги. На обратном пути будешь идти мимо магазина игрушек, купи себе что-нибудь, – сказала Жанна, сунув в ладонь маленького повстанца деньги и ласково потрепав его по голове.
– Спасибо, тетя Жанна! – откликнулся счастливый помощник. – Я куплю оловянных солдатиков. Я давно о них мечтал.
Передав последнему заказчику букет цветов и рассчитавшись, Жанна сказала:
– Формико, я пройду на рынок, куплю чего-нибудь вкусненького нам на обед, а ты можешь возвращаться домой. Передай Гарри, чтобы к моему приходу накрыл стол.
– Передам, тетя Жанна!
– Да, не забудь по пути купить солдатиков.
– Не забуду!
Только фигурка Жанны скрылась за углом, Формико сорвался с места и помчался, словно одержимый, на Улицу Веселых Одуванчиков.
Сжимая в кулаке деньги, которые дала Жанна, запыхавшийся от бега мальчишка заворожено смотрел на витрину магазина.
«Кого же выбрать? – ломал он голову, рассматривая оловянных солдатиков. – Кавалеристов или гренадеров? А может все-таки артиллеристов с пушками? Ну и задачка!
– Формико!
Мальчуган от неожиданности вздрогнул, услышав свое имя. Обернулся и встретился с насмешливым взглядом Фалсо. Перед ним стоял во всей красе связной южного отряда, он был в кожаной безрукавке и в серой фетровой шляпе, лихо сдвинутой на затылок. Формико засиял от радости, увидев пропавшего друга.
– Ура! Фалсо! А мы тебя потеряли! Ты куда пропал? Как под землю провалился!
– Так обстоятельства сложились, парень, – тихо отозвался повстанец, оглядываясь настороженно по сторонам.
– Вот здорово, что мы встретились! – Формико не отрывал восхищенных глаз от приятеля.
– Еще бы! Я тоже рад! Что тут делаешь? С кем ты?
– Один. Вместо тебя послали с заданием.
– С каким?
– Секрет.
– Вопросов нет. Понимаю. Извини, брат, очень спешу. Важная встреча у меня намечена, боюсь опоздать. Увидимся на базе. Удачи, малыш!
– До свидания, Фалсо! – откликнулся мальчик, провожая глазами сильную ладную фигуру связного, который, надвинув шляпу на глаза, быстро пересек улицу и скрылся в ближайшем переулке.
«Вот здорово, что он встретился с Фалсо! А то в отряде считают, что его арестовали», – подумал Формико.
Мальчик вновь в раздумье уставился на оловянных солдатиков в зеленых мундирах, не зная, какой род войск выбрать. Сколько времени бы он так простоял у витрины магазина – неизвестно, если бы неожиданно в отражении витрины не увидел полицейского в мундире со сверкающими пуговицами, который внимательно наблюдал за ним с другой стороны улицы.
Формико напрягся – это явно была слежка!
«Этого еще не хватало! Хорошо, что Фалсо успел уйти! Интересно, как давно он за мной следит?» – подумал он, ленивой походкой направляясь в сторону Моста Влюбленных. Маленький повстанец затылком и спиной чувствовал, что полицейский неотступно следует за ним. Дойдя до перекрестка, мальчик резко свернул за угол и припустил во все лопатки прочь. Добежав до следующего перекрестка, он оглянулся. Полицейских было уже двое! Они, тяжело отдуваясь и придерживая на голове фуражки, бежали за ним. Навстречу стало попадаться много прохожих. Это хорошо и одновременно плохо. Можно легко затеряться среди них, а плохо – они могут помочь полиции поймать его. Видя, что выдыхаются, что им не поспеть за юрким мальчишкой, полицейские засвистели в свистки. Через минуту к ним прибавилось пополнение в виде еще одного сотрудника. Тут уж Формико перепугался не на шутку. Он свернул в первую попавшуюся подворотню и помчался сломя голову, куда глаза глядят. На его счастье, на его пути возник высокий деревянный забор, который ловкий сорванец преодолел в два счета и понесся дальше. Забор оказался непреодолимой преградой для упитанных полицейских. Проклиная маленького беглеца и утирая со лба пот, они разочарованные присели на дворовую скамейку.
Глава 6. Я удираю от полицейских
Когда я, запыхавшись и с выпученными глазами, переступил порог цветочного магазинчика, на меня набросились обеспокоенные Гарри и Ферри:
– Формико! Тебя, где носило?
– Ты, куда пропал?
– У магазина игрушек столько времени проторчал?
– Ферри, не ругайся, он же ребенок, – встала на мою защиту добрая Жанна и, увидев, что я явился с пустыми руками, поинтересовалась. – Ты же хотел купить солдатиков?
– Не успел.
– Почему?
– За мной следил полицейский.
– Полицейский? – Жанна и Гарри с тревогой переглянулись.
– Где? С чего ты взял, что он за тобой следил? – напрягся Ферри.
– Я это заметил, когда стоял у витрины магазина игрушек. Это было после того, как я попрощался с Фалсо.
– С Фалсо?
– Ты видел Фалсо?
– Где ты с ним встретился?
– Там, у магазина игрушек. Он очень спешил на какую-то важную встречу. Мы даже толком поговорить-то не успели.
– Наверное, полиция следила за ним, – высказал свою догадку Гарри.
– А ты, когда заметил слежку, что сделал?
– Я быстро пошел по Улице Веселых Одуванчиков, стараясь подальше увести полицейского от магазинчика Жанны.
– Полицейский был один?
– Да, дядя Ферри, сначала он был совершенно один. Потом к нему добавились еще двое.
– Ты уверен, что не больше?
– Да. Я бы заметил.
– Как же тебе удалось от них отвязаться? – спросил Гарри. Лицо его раскраснелось и покрылось пятнами, будто это ему пришлось удирать от преследователей.
– Это было проще простого. Они были толстыми и неповоротливыми. Я свернул в переулок, что за перекрестком после Площади Роз, нырнул в подворотню, перелез через высокий забор и припустил от них во все лопатки. Наверное, до сих пор у того забора топчутся. Они упитанные, куда уж им через заборы и стены лазить.
– Мне, братцы, это все не нравится, – сказал Ферри, нахмурившись и нервно барабаня пальцами по столу. – Формико, с сегодняшнего дня без моего разрешения из магазинчика больше ни ногой.
– А как же солдатики? – пролепетал я, чуть не плача.
– Я тебе их сама куплю, не переживай, – упокоила меня Жанна, обнимая и целуя в макушку.
Жанна сдержала обещание. На следующий день у меня был целый отряд оловянных солдатиков с ранцами за спиной. После обеда я строил на полу свою армию и устраивал настоящие баталии. Гарри мне страшно завидовал, у него не было в детстве солдатиков. Он порой не выдерживал, бросал все свои дела и подключался к игре, ползая со мной на коленях вокруг стола, за что несколько раз получал от Ферри нагоняй. Но скоро мои сражения в цветочном магазине закончились: за мной зашел Торбеллино и увез меня в горы. Его было не узнать, он состриг свою буйную красивую шевелюру, и голова стала похожа на бильярдный шар. Жанна так долго сокрушалась по этому поводу, ей так нравились непослушные кудрявые волосы юноши. Но когда узнала причину расставания с шевелюрой – успокоилась.
Оказывается, он сделал это специально, чтобы удрать из ловушки, в которую его загнали полицейские ищейки.
Вкратце расскажу, как было дело. Его пару дней назад выследили. И когда он обнаружил за своей спиной преследователей, бежать было просто некуда. Спасаясь, он заскочил в антикварный магазин толстяка Лучано, в надежде скрыться через черный ход. А черного хода, как назло, в доме не оказалось. Мой друг очутился в западне. Вооруженная до зубов полиция окружила дом и предложила ему выйти с поднятыми руками и сдаться. Но не таков был наш Торбеллино. Ему в голову неожиданно пришла спасительная мысль. Он с помощью служанки Лучано побрил себе голову, переоделся в одежду хозяина, засунул под рубашку пуховую подушку, нарисовал усики, нарумянил щеки и стал как две капли воды похож на лысого Лучано. Захватывать Торбеллино приехали лучшие сыщики – Восто и Флари. Они потирали руки, предвкушая какую высокую награду за поимку юноши им отвалит шеф. Неожиданно дверь магазина распахнулась настежь, и из него выскочил румяный толстяк Лучано, который с воплями: «Спасите! Убивают!» растолкал плотное оцепление и помчался по улице прочь. Полицейские толпой ринулись в дом арестовывать бунтовщика. Каково было их изумление, когда в магазине они обнаружили еще одного толстяка Лучано, только почему-то перепуганного и голого. Восто и Флари в отчаянии рвали волосы на голове, когда поняли, что их обвели вокруг пальца. Представляю, как рассвирепел шеф полиции, господин Рабиозо, когда узнал, как опростоволосились его агенты! Как он в бешенстве топал на подчиненных ногами и орал!