Сердце Пиетры - Владимир Андреевич Кривонос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По-моему, из того, — указал Тэнкредо на один из выходов. — Его форма напоминает грушу.
— Тогда поспешим по нему. Вдруг нам удастся догнать их.
Федель поднял с земли свой фонарь, и друзья бросились в проход, указанный Тэнкредо.
***
Они бежали быстро, не останавливаясь. Под ноги попадались камни. Стук каблуков о каменный пол разлетался громким эхом. Обитатели пещеры разбегались прочь, прячась в трещинах и щелях.
— Друзья, я уже не могу, — запыхавшимся голосом простонал Тэнкредо. — У меня закололо в боку.
— Терпи, — бросил ему Энрике. — Вспомни об Алессии.
— О, да. Бедная моя Алессия. Ради нее я готов на все. — С этими словами Тэнкредо припустил еще быстрее.
Вскоре впереди замаячило светлое пятно выхода. И друзья выбежали из пещеры на залитую солнцем долину. Среди зеленого поля тянулась тропинка. Вдалеке виднелись башни незнакомого замка. И к нему по тропинке бежала, держа в руках бесчувственную принцессу, Дарси.
— Вот она! — выкрикнул Федель.
Друзья бросились вдогонку.
Видимо, Дарси почувствовала неладное. Она обернулась и, заметив погоню, побежала быстрее. Навстречу ей из замка выдвинулся отряд из шести всадников. Они поскакали по полю и вскоре поравнялись с Дарси. Ведьма скрылась за всадниками и поспешила вместе с Алессией к замку. А всадники остановились, поджидая бегущих к ним Феделя, Энрике и Тэнкредо.
— Это же воины моего дяди, — сказал Энрике. — Что они делают здесь?
— А, по-моему, — ответил ему Федель, — замок тоже принадлежит твоему дяде. И эта ведьма, как мне видится, с ним заодно.
— Но биться с его солдатами будет безумием.
— А что же нам остается делать? Они похитили принцессу.
— Я готов биться, — воскликнул Тэнкредо. — Если я не спасу Алессию, я не прощу себе этого никогда.
И он первым ринулся в атаку на всадников.
Видя, что Тэнкредо со своим кинжалом — легкая добыча для хорошо вооруженных воинов, Энрике поспешил на помощь. Он выхватил пистолет и пустил лазерный луч во всадника, который уже замахнулся мечом на Тэнкредо. Удачный выстрел сразил врага, и тот свалился с коня.
Но бой все же был неравный. Федель, отбиваясь от двух, спешившихся воинов, вскоре повалился в траву. Тэнкредо оказался в руках у всадников. Его связали и взвалили на коня. В лазерном пистолете Энрике закончились заряды. Он выхватил меч, но вспомнил, что как раз боевое искусство владения мечом ему хуже всего давалось в Красном Фонтане. Чтобы не быть пойманным, он отступил к скалам. Всадники не стали его преследовать и вместе с плененным Тэнкредо поскакали к замку.
Когда они скрылись, Энрике выбрался из укрытия и вернулся на поле боя. Среди травы он услышал слабый стон. Поспешил на звук и обнаружил лежавшего на земле Феделя.
— Ты как? — спросил Энрике, нагнувшись.
— Меня, кажется, ранили.
Энрике осмотрел друга и заметил на камзоле сбоку темное пятно.
— Я отнесу тебя к скалам и там обработаю рану, — сказал он.
Федель оказался тяжел, но Энрике донес его до скал, которые служили хорошим укрытием от посторонних глаз. Здесь он расстегнул камзол на теле друга. Достал из рюкзака аптечку. В ней он нашел пузырек с эликсиром для заживления ран. Капнул несколько капель на кровоточащую рану.
— Тебе надо полежать спокойно пару часов, и рана затянется.
— Спасибо, дружище. Как там Алессия? И где Тэнкредо?
— Ее увезли в замок. Тэнкредо тоже. Он попался к ним в плен.
— Если это сделали воины твоего дяди, то, я думаю, он сам дал им такое распоряжение.
— Тогда я пойду в замок и попытаюсь все выяснить. Надеюсь, дядя не будет меня трогать.
***
Спрятав Феделя между скалами, Энрике вышел на тропу и зашагал в сторону замка. Он знал, что у дяди было имение где-то в горах, но сам Энрике никогда в нем не был. Застанет ли он дядю здесь, Энрике в этом не был вполне уверен. Но всадники были из личной дядиной охраны. Также оставалось загадкой, зачем Дарси похитила Алессию и понесла в этот замок? Неужели она имеет какое-то отношение к его дяде? Что же он задумал?
Черные стены замка приближались. На крышах башен играли отблески заката. Когда Энрике подошел к воротам, с зубчатых стен поднялась в небо стая ворон, дружно захлопав крыльями. В воздухе прозвучало раскатистое протяжное карканье.
— Кто ты и зачем пожаловал? — спросил стражник, выглядывая в узкое окошко.
— Я Энрике, племянник канцлера Дрэгоса. Пришел повидаться с ним.
— Подожди. Сейчас доложу о тебе.
«Ага, — подумал Энрике, — значит дядя здесь. Это уже хорошо». Он ждал несколько минут. Затем ворота со скрипом раздвинулись и тот же стражник произнес:
— Проходи. Я тебя провожу к его сиятельству.
Стражник повел Энрике по темным узким коридорам. После нескольких спусков и подъемов он остановился перед высокими резными дверями и, отворив их, отошел в сторону, пропуская Энрике в просторный зал. Здесь у противоположной стены за широким столом, заваленным бумагами, восседал Дрэгос. Он был погружен в чтение какого-то свитка и, казалось, не замечал вошедшего племянника. Энрике сделал несколько шагов к дяде, прежде чем тот поднял голову.
— И что же тебя привело ко мне, мой дорогой племянничек? Вижу, ты не уберег нашу принцессу.
— Ее похитила ведьма и унесла в этот замок.
— Ты прав, она унесла ее именно сюда.
— Зачем? Только не говорите, что это не ваших рук дело.
— Ты же прекрасно знаешь, что Алессии скоро исполнится шестнадцать, и она станет королевой Пиетры. Буду с тобой откровенен: я не хочу терять власти. Уж слишком много я для этого сделал, чтобы в один день ее лишиться.
— Если вы изначально собирались ее похитить, зачем же меня послали вместе с ней? Не понимаю.
— Ты, мой дорогой Энрике, был моими ушами и глазами. Думаешь, я просто так дал тебе тот перстень? Он имеет кристалл, передающий на расстоянии все, что происходит вокруг.
— Что вы собираетесь сделать с принцессой?
— Если она будет хорошо себя вести, с ней все будет в порядке. Она даже может стать королевой. Формально, конечно. Если передаст все бразды правления Пиетрой мне. Тебе, Энрике, это тоже на руку. Представь, какие тебе светят возможности, если я, твой дядя, буду править.
— А если я не хочу никаких таких возможностей?
— Ну, если не хочешь, дело твое. Только я не советую тебе от них отказываться. Ты сослужил хорошую службу, помог принцессе целой и невредимой попасть туда, куда надо. — Дрэгос тихо засмеялся. — Я обещал тебя отблагодарить.
— Мне не нужно никаких благодарностей, — ответил Энрике и,