Жизнеописание и духовное завещание великого учителя дзогчен Лонгчена Рабджама - Лонгчен Рабджам
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лонгченпа продолжил: «Обрету ли я состояние, при котором тело мое бесследно растворится после смерти?»
Дакини ответила: «Если будешь лишь медитировать, то обретешь это состояние в этой жизни. Однако если будешь служить другим, обретешь свободу в бардо. Ты переродишься в Бумтханге и продолжишь служить другим. Ты отправишься также в землю Оддияны и там проявишься в качестве того, кто пробудится к состоянию будды».
Он продолжал: «Какой цикл учений ньингтиг позволит мне принести наибольшую пользу – Вималамитры или дакини?»
«Оба будут полезны, – сказала она. – Отныне учения Вималамитры продлятся сто лет, а учения дакини – пятьсот»[11].
Лонгченпа почувствовал огромное воодушевление и, поднявшись, пропел ваджрную песню, которая заканчивалась следующими строками:
Эта жизнь моя хороша, и следующая жизнь будет
счастливой.
Какое блаженство будет распознать истинную природу
бардо!
Теперь я перейду от блаженства к еще большему
блаженству.
Пусть эта песня будет моим подношением,
о три драгоценности!
Радуйтесь, даки и дакини!
Присутствующие наблюдали удивительные проявления дакини, которые затем все растворились в их гуру. Они также были свидетелями других чудес – таких, как трансформация гуру в формы божеств самбхогакаи.
Однажды в описываемый период люди увидели Великого Учителя, шедшего с юго-запада с великим множеством сопровождающих. Его форма была белой, на нем была парчовая накидка и шапка из мягкой оленьей кожи. Он также растворился в Лонгченпе. В тот вечер появились дакини с украшениями из костей, они летали в небе и делали подношения гуру. Три женщины с темной кожей танцевали и пели песню:
Мы пришли, мы пришли, мы пришли из сферы высшего
блаженства.
Мы пришли посмотреть на твоих достойных учеников.
Мы пришли засвидетельствовать чистоту их самай.
О дитя духовного наследия, помоги живым существам!
Однажды, когда Лонгченпа выполнял внутреннюю стадию церемонии подношения, появился Великий Учитель. Справа от него был Вималамитра, слева – Варахи, перед ним – множество даков и дакини, трубящих в канглинги[12]. Позади него танцевало множество тантрических йогинов. Вокруг пели и танцевали дакини в золотых доспехах. Лонгченпа поднялся и спел две ваджрные песни:
О йогины, какая радость, какое счастье!
Этим вечером, в чистой сфере Акаништхи,
Мое тело – дворец мирных и гневных божеств.
Внутри него разворачивается мандала победоносных,
единство пустоты и ясности.
Состояние будды находится не вовне, а внутри нас!
А также:
О медитирующий, пребывающий лишь в уме,
Не фиксируй свое внимание на чем-либо одном,
но отпусти его, куда бы оно ни направилось.
Твой ум пуст, несмотря на то что движется.
Пуст, не благодаря тому, что находится в покое.
Все, что «ты» переживаешь, – проявление
безвременного осознавания.
.
В этот момент явилась белая форма богини Дордже Юдронмы в сопровождении шести сестер и сказала: «Мы приглашаем тебя посетить нашу сферу».
Лонгченпа ответил: «Мне следует всегда оставаться в вашей сфере». На это богиня сказала: «Я была бы счастлива, если бы ты остался там навсегда, но ты сможешь остаться только до середины зимы».
«Почему ты явилась мне?»
Богиня ответила: «Я дала клятву гуру и следую его учениям терма».
«Но учения были открыты в другом месте, и открывший их умер[13]. Что же ты тут делаешь?»
«Хотя учения и были открыты в другом месте, их суть прямо здесь. Хотя твое предыдущее воплощение покинуло этот мир, мы, охранители, его не покидали. Поэтому мы и явились».
Затем божества-охранители предостерегли Лонгченпу: «Эти учения столь священны, что значимость их может стать препятствием для твоего долголетия. Поэтому было бы лучше, если бы ты их передавал не очень часто».
Лонгченпа спросил: «Получу ли я записи этих учений терма?»
«Конечно! Мы помним об этом, – сказала Дордже Юдронма. – А помнишь ли ты, что я даровала тебе сиддхи в Уру?»
«Я помню, что произошло в пещере Чоклы. Так это была ты, Дордже Юдронма?»
«Нет, нет! Тогда я была Варахи. Ты не узнал меня? Я принимаю две различные формы: мирскую, для поддержания просветляющих действий, и трансцендентную, для дарования высшей сиддхи».
Затем Лонгченпа спросил: «В некоторых циклах учения много внимания уделено энергиям бинду. Почему в третьем посвящении необходима [тантрическая] супруга?»
«Этот метод предназначен для того, чтобы привлечь на духовный путь тех, кто охвачен сильным вожделением. Для свободных от вожделения достаточно лишь ее визуализировать».
«Открывая ученикам их истинную природу, должен ли я объяснять, что нужно покоиться в нерожденной природе мысли или что нужно успокаивать ум без какого-либо оценивания?»
Она ответила: «Какой смысл в успокаивании ума? Введи их в безграничный простор безвременной свободы!»
«Столько людей объясняют эти учения ньингтиг, зачем еще и я нужен? Например, есть такие учителя, как Кармапа и Ринчен Лингпа, которые дают устные передачи, так называемую „ручку учений“[14]».
«Не нравятся мне такие методы передачи, – ответила она. – Даже у глиняной чашки есть ручка. Как этого может быть достаточно? Непременно должны быть те немногие, кто поистине обладает самой «чашей»».
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Исцеляющее божество.
2
Комментарий на четыре благородные истины.
3
Популярный стиль написания поэмы, состоящей из 30 строф, каждая из которых начинается со слова, начинающегося по порядку со следующей буквы тибетского алфавита.
4
Буддийская монашеская ученая степень. Присуждается в монастырях школ гелуг и сакья.
5
Это была тара.
6
По другим источникам целый месяц.
7
Гневная форма Падмасамбхавы.
8
Одна из 12 сестер Тенма, тибетских духов, усмиренных Падмасам бхавой в VIII в.
9
Считается, что павлин способен без вреда для себя проглатывать яд, преобразовывая его в себе. Поэтому павлинье перо, помещаемое в ритуальный сосуд во время посвящения, символизирует в ваджраяне принцип преобразования мирских чувственных переживаний в духовный путь без отказа от них.
10
Слово rigs означает «семейство» или «класс», указывая на персональность в контексте ваджраяны, a rig(-pa) – «осознавание» указывая на безличностность.
11
Это означает не то, что они полностью исчезнут, но что более не будут практиковаться широко
12
Трубы, сделанные из человеческих бедренных костей.
13
Здесь имеется в виду Пема Ледрел Цал, прошлая его инкарнация, открывший Каплю сердца дакини.
14
Чтобы можно было за них держаться.