Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Конг: Остров Черепа - Тим Леббон

Конг: Остров Черепа - Тим Леббон

Читать онлайн Конг: Остров Черепа - Тим Леббон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 55
Перейти на страницу:

Вынув из кармана фотографию жены – потертую, пожелтевшую от времени, – Марло показал ее Мейсон.

– Уивер, позвольте вас спросить. Вы бы стали дожидаться парня двадцать восемь лет?

– Она наверняка думает, что ты давно мертв, – сказал Сливко.

Это было жестоко. Уивер обожгла механика негодующим взглядом. Тот, пожав плечами, отвел глаза.

– А я так не думаю, – возразил Конрад. – Люди так просто не сдаются. Попомни мое слово: вот вернешься домой – и они будут тебя ждать.

Кивнув Конраду, Марло вновь устремил взгляд вперед. Перед мысленным взором Уивер возник отличный кадр: Марло, потерявшийся во времени, на фоне болот и джунглей – земли, над которой даже время не властно. Но камера так и осталась висеть на шее – сейчас не стоило лезть в его жизнь.

– Случился в одном городе потоп, – заговорил Марло. – Мужик забрался на крышу, стоит по колено в воде. Подплывают соседи на лодке и говорят: «Прыгай к нам, мы тебя выручим». Мужик качает головой и говорит: «Нет, спасибо. Господь меня не оставит». Через час воды – уже по горло. Подлетают пожарные на дирижабле, один кричит: «Хватайся за веревку, мы тебя вытащим!» А он опять качает головой и отвечает: «Нет, спасибо. Господь меня не оставит». Прошел еще час, и утонул этот мужик, и прибыл в рай в сильной обиде на бога. Вот он богу и говорит: «Я в тебя веровал, я на тебя полагался, а ты мне не помог!» А бог отвечает: «Как это не помог? Я ж тебе посылал и лодку, и дирижабль»… – Марло негромко рассмеялся. – Честно говоря, я думаю, не ждут они меня. Да и винить их в этом глупо. Мне бы только повидаться с ними еще разок да обнять… И больше никакого рая не надо.

– Повидаете, – твердо сказала Уивер. – Мы позаботимся об этом.

На палубе стало тихо, но тишину тут же нарушило шипение рации.

– «Лис-шесть», ответь, – раздался сквозь треск помех голос Миллса. – Есть там кто живой?

Сливко коршуном метнулся к рации и схватил ее.

– Я «Лис-шесть», слышу тебя! У нас судно, следуем по реке на север!

– Судно? – переспросил Миллс. – Какое судно?

Сливко оглянулся и отыскал взглядом Марло.

– Скажем так, на плаву держится.

– Понял вас, «Лис-шесть», – раздался из динамика голос Паккарда. – Обозначаю свое текущее место сигнальной ракетой. Оставайтесь на связи.

Все задрали головы к небу. Уивер принялась вглядываться в джунгли справа и слева, используя телеобъектив, и заметила вспышку одновременно с Нивсом.

– Вон! – закричала она, указывая налево, в глубину острова.

– Сигнал вижу, – доложил Сливко.

– На катере не пройдем, – покачал головой Марло. – Ни одна протока туда не ведет.

– Передай им: пусть остаются на месте, – сказал Конрад Сливко, подводя катер к берегу.

Оставив штурвал, капитан подошел к Марло с Уивер. Он явно готовился оставить их.

– Что вы делаете? – спросила Уивер.

– Встаньте на якорь у берега. Я пойду за ними и приведу сюда. Займет от силы пару часов.

– А если вас…

Внезапно Уивер умолкла и нахмурилась. «Что-то не так, – подумала она. – Что-то…»

В небе мелькнула тень. Джунгли смолкли. Даже воздух как-то странно дрогнул.

На долю секунды все замерли…

…и Нивс отчаянно завизжал. Огромная птица метнулась вниз с нависших над берегом ветвей, вонзила когти в его плечо и подняла в воздух одним взмахом крыльев.

– Ложись! – крикнул Конрад.

Уивер и Марло рухнули на палубу. Перекатившись на бок, Марло выхватил из ножен катану.

Конрад со Сливко подняли винтовки и открыли огонь по зарослям над головами. Во что они стреляют, Уивер было не разглядеть. Крылья, когти, хищно изогнутые клювы – больше всего напавшие на катер птицы были похожи на гигантских грифов.

Тварь, утащившая Нивса, запуталась в густых ветвях. Человек судорожно извивался, зацепившись за толстый сук, а огромная птица хлопала крыльями, пытаясь уволочь его в небо. Стрельба продолжалась – вниз посыпались срезанные пулями листья, щепки брызнули в стороны. Уивер испугалась, что шальная пуля угодит в Нивса, но тут он… треснул пополам. По-другому увиденного было не описать. Половина тела отлетела в одну сторону, половина – в другую, огромная крылатая тень исчезла в небе за пологом джунглей, и что-то с плеском упало в воду в двух десятках футов от катера.

– Прекратить огонь! – крикнул Марло. – Тихо!

Стрельба прекратилась. Грохот выстрелов эхом раскатился над рекой и угас. На палубе алели широкие, изогнутые радугой потеки крови. Кровавые капли падали вниз из густой листвы.

– Что за черт! – потрясенно воскликнул Сливко. – Его же…

– Он мертв, – перебил его Конрад, продолжавший держать винтовку наготове и внимательно следить за ветвями, нависавшими над головой.

Уивер не верила своим глазам. Как быстро все произошло! Вот человек жив, секунда – и он разорван напополам и мертв. Один-единственный миг отделяет жизнь от смерти…

А ведь на месте Нивса мог оказаться любой другой.

– Я должен отыскать Паккарда и его группу, – сказал Конрад, перезаряжая винтовку. – Отойдите на середину реки и встаньте на якорь подальше от джунглей. Я вернусь как можно скорее, и будем выбираться отсюда.

– Хочешь, чтобы мы ждали здесь? – заговорил Сливко. – Нет, так не пойдет. Я с тобой.

– Парнишка-то прав, – поддержал его Марло.

– Вместе мы сильнее, – добавила Сан.

Конрад взглянул на Уивер, и она кивнула. Идея Сливко действительно имела смысл.

– Ладно, – сказал Конрад. – Собирайтесь. Выдвигаемся через две минуты.

– Разве никто не хочет ничего сказать? – спросил Брукс. Голос его дрожал, руки ходили ходуном. – Ну, понимаете… О нем.

Он поднял взгляд кверху. Но все молчали. Никто не знал Нивса настолько, чтобы сказать подходящую траурную речь.

– Наверное, он был хорошим администратором, – в конце концов сказал Марло.

Глава двадцать четвертая

Они направились вглубь острова. Конрад засек направление на вспышку сигнальной ракеты по компасу и теперь каждые несколько минут останавливался проверить, не сбились ли они с курса.

Конечно, он предпочел бы идти в одиночку. Это была его стихия – идти вглубь враждебной территории, передвигаться тихо и скрытно, всегда начеку, в любую секунду готовясь к встрече с неизвестной угрозой. Все это было давно знакомо и привычно. Пусть обстановка и возможные опасности не те – главное, методы оставались теми же. Умение ходить по джунглям он развивал сам, годами подстраивая его под собственные силы и навыки. Присутствие остальных грозило свести все его мастерство на нет.

Однако он прекрасно понимал, что вместе – безопаснее. Оставить спутников одних на борту могло означать обречь их на смерть, а Конраду очень не хотелось потерять кого-либо еще.

Особенно Уивер.

Он почти сразу начал скучать по относительному комфорту и покою на борту катера. Жара стояла немилосердная, над ухом жужжали насекомые, ветки кололи и царапали обнаженное тело, таинственные шорохи и медленные, размеренные шаги, казалось, слышались отовсюду. Из-под ног то и дело разбегались, прячась в траве, какие-то мелкие твари, и Конрад не на шутку опасался, что это ядовитые пауки или заразные грызуны. Он намного лучше других знал, сколько опасностей может подстерегать человека в джунглях. А уж этот остров был самым гиблым и странным местом из всех, какие ему доводилось видеть. Гигантские гориллы, гигантские змеи, гигантские стервятники…

Что же дальше?

Свернув в неглубокий ручей, он повел группу по его руслу, вверх по течению, в надежде, что идти станет легче. Чем меньше придется прорубаться сквозь заросли, тем скорее они доберутся до группы Паккарда. Оставалось лишь надеяться, что полковник со своими людьми ждет на том же месте.

Ручей несся по каменистому руслу. Над камнями впереди висели облачка мелких брызг, и в каплях воды сияли крохотные радуги. Над водой трещали стрекозы, по топким берегам скакали лягушки, небольшие рыбешки серебряными стрелками мелькали в воде под ногами. Но Конрад держался настороже и не позволял себе отвлекаться.

Уивер, как всегда, наблюдала окружающий мир через объектив камеры, и Конраду стало интересно, каким предстанет перед ней окружающий мир и он сам, если она вдруг столкнется с ним лицом к лицу без надежной защиты стекла и пластика.

Из-за ручья послышался шорох, затем – негромкий глухой удар. Конрад замер, подняв руку и веля идущим следом остановиться. Джунгли были полны звуков – шорохов, всплесков, птичьего пения и жужжания насекомых – но этот звук был другим. Его издал кто-то, старавшийся не шуметь.

Конрад поднял винтовку и направил ствол в густые заросли на противоположном берегу. Там, над зарослями, рассерженно жужжа, кружилась в воздухе целая туча вспугнутых насекомых.

В сумраке возникла чья-то тень. Конрад потянул за спусковой крючок.

Из-за деревьев показался человек. Это был полковник Паккард.

– Полковник Паккард?

Конрад перевел дух, но не спешил расслабляться. За Паккардом к ручью вышли остальные.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Конг: Остров Черепа - Тим Леббон.
Комментарии