Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовница на неделю - Сьюзен Джонсон

Любовница на неделю - Сьюзен Джонсон

Читать онлайн Любовница на неделю - Сьюзен Джонсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 68
Перейти на страницу:

Изабелла смерила его ледяным взглядом:

— А вы что, мой поклонник?

— Вот от этого увольте, дорогая, — я просто дал вам совет.

— Совет по части ухаживания — от вас, милорд? Пожалуй, вы более компетентны в области обольщения.

— В этой области вы не нуждаетесь в моих советах, киска. Вы и так вульгарно обольстительны.

— От такого нахала, как вы, я принимаю это за комплимент.

— Лучше бы вы приняли от меня что-нибудь еще.

— Вот от этого увольте, дорогой! — передразнила она его. — Я больше не намерена иметь ничего общего с вероломными распутниками.

— Когда вы собирались расстаться со своей девственностью, то прекрасно знали, кто я такой, так что не надо принимать вид оскорбленной невинности, — холодно сказал. Дермотт. — Я, помнится, никогда ничего вам не обещал.

— Конечно! С моей стороны было очень глупо и наивно не заметить этих моментов нашего… — она сделала паузу, — соглашения. Прошу простить меня за это.

— С удовольствием, — пробормотал он, довольный тем, что леди правильно понимает ситуацию. — А теперь скажите мне, дорогая, могу ли я сделать вас счастливой?

Это был коварный вопрос, и Изабелла не собиралась честно на него отвечать.

— Увы, — сладким голосом пропела, она, резко останавливаясь перед бальным залом. — Представьте, я не собираюсь менять свое решение.

Дермотт испытующе посмотрел на нее из-под нахмуренных бровей.

— Вы в этом уверены? — с неожиданным дружелюбием спросил он.

— Вполне.

Отпустив ее руку, он отступил назад.

— Тогда не будем зря тратить времени. Всего хорошего, мисс Лесли, — пробормотал он и церемонно поклонился, после чего ушел, не оборачиваясь.

Остаток вечера граф танцевал с самыми разными дамами, галантно одаривая их своим вниманием. А когда гости начали расходиться, подошел к хозяйке попрощаться, держа под руку миловидную брюнетку.

Леди Хертфорд и Изабелла вместе с несколькими гостями после огненной мазурки освежались ледяным шампанским. Леди обмахивались веерами, джентльмены прикладывали ко лбу платки. При появлении Дермотта разговор моментально стих. Эти двое были хорошей парой — оба высокие, темноволосые, стройные. Эффектное красное платье прекрасно гармонировало с бледной кожей женщины и иссиня-черными волосами. Глядя, как прижимается к Дермотту миссис Комптон, многие из мужчин испытывали к нему нескрываемую зависть — красивый рот этой дамы считался одним из ее главных достоинств.

Подойдя к леди Хертфорд, Дермотт с улыбкой поклонился хозяйке дома:

— Вы снова превзошли себя, Барбара. Бал был просто великолепен. Настоящий триумф.

— Спасибо, дорогой Батерст. Как мило, что вы к нам заглянули! При вашем появлении обстановка сразу становится чуточку драматичной, — с усмешкой добавила она.

— Я живу только ради того, чтобы развлекать вас, маркиза, — лениво протянул он.

— И многих других, милый Батерст!

Игнорируя яд ее шутки, Дермотт повернулся к Изабелле:

— Вы неплохо начали сезон, мисс Лесли. — Он слегка наклонил голову. — Желаю вам всяческих успехов.

— Благодарю вас, милорд, — с трудом сохраняя спокойствие, ответила умиравшая от ревности Изабелла.

Отвернувшись от неё, Дермотт окинул взглядом всю группу.

— Тогда мы с вами прощаемся. Уверен, мы скоро все вновь встретимся — на каком-нибудь другом приеме. — Он повернулся к своей спутнице: — Вы готовы, дорогая?

Блистательная красавица ответила ему таким хриплым и страстным голосом, что все мужчины заулыбались, а женщины неодобрительно поджали губы. Изабелла чувствовала себя так, словно ее душат.

— К счастью для нее, мистер Комптон предпочитает иметь свою девицу на Хаф-Мун-стрит, — фыркнула леди Блендфорд, когда парочка удалилась.

— Чтобы получить доступ к окружению принца Уэльского, Комптон предоставляет жене полную свободу, — заметил один из присутствующих. — Это весьма благоприятно влияет на состояние дел в его фирме.

— Даже для окружения принца она чересчур шустрая — заявила какая-то молодая матрона. — Да и платье ее вряд ли подходит для бала.

— Оно скорее для будуара, — подхватила вторая, — уж слишком открывает грудь.

— Этой леди нужно поскорее сорвать свой куш — ее страстные взгляды скоро утратят свою силу.

— Ну, если верить слухам, миссис Комптон уже преуспела в этих делах. Любовники дарят ей весьма ценные подарки. Вот и Батерст, говорят, подарил ей недавно ожерелье из жемчужин размером с голубиное яйцо.

— Они ведь старые друзья, не так ли? — заметил какой-то джентльмен.

— Да и они прекрасно подходят друг другу, — заметила пожилая леди, достаточно повидавшая на своем веку. — Батерст не желает себя ни с кем связывать, а миссис Комптон любит его деньги.

— Хватит злословить! — чувствуя смущение Изабеллы, вмешалась леди Хертфорд. — Да если мы в ближайшее время не доберемся до своих постелей, то проспим завтрак у Сесилии.

Вспомнив о назначенном наутро приеме, все тихо застонали.

— Лично я сейчас же иду на покой, — заявила леди Хертфорд, вставая со стула.

Молли с нетерпением ждала возвращения Изабеллы, горя желанием услышать, как все прошло.

— Ну как, вы довольны? — спросила она, когда Изабелла вошла в свою спальню.

— Великолепно, Молли. И конечно, я очень довольна.

— Он там появлялся, не так ли? — чувствуя, что Изабелла что-то недоговаривает, спросила Молли.

— Во всем своем блеске. — Изабелла печально улыбнулась.

— Ну и?

— Когда он стал публично меня преследовать, я сказала ему, что не намерена возобновлять наши отношения. После этого он перетанцевал практически со всеми дамами на балу и ушел с миссис Комптон — очень красивой и соблазнительной женщиной. Очевидно, она одна из его многочисленных любовниц.

— За время сезона он себя еще проявит во всем блеске, — осторожно заметила Молли. — Вы справитесь?

Сбросив туфли, Изабелла упала в кресло.

— Да, Молли, — тихо ответила она. — Справлюсь. Кстати, я приняла приглашение лорда Лонсдейла покататься на следующей неделе в его фаэтоне. И еще несколько человек приглашали меня на свидание.

— Я предупрежу миссис Хоумер о возможных посетителях, но все равно спите, сколько влезет. — Домоправительница Изабеллы переехала на Гросвенор-плейс, где выступала в роли деревенской тетушки Изабеллы — незамужней молодой леди полагалось иметь пожилую компаньонку. А Хоуми умела принимать весьма респектабельный вид.

— На двенадцать часов назначен завтрак у Холландов.

— И вы собираетесь туда пойти? Не выспавшись?

— Ну конечно, Молли! — улыбнулась Изабелла. — Я. намерена принять участие абсолютно во всех развлечениях сезона.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 68
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовница на неделю - Сьюзен Джонсон.
Комментарии