МИФфия невыполнима - Роберт Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Меня зовут Харольд. Извините, что не могу предложить вам стулья.
Выглядел он действительно как типичный Харольд.
Это имя очень шло ему, как и всем остальным парням, которых мы встречали в закусочных на Коро-Вау. Харольд притащил кухонный табурет, сел на него и жестом пригласил нас занять единственный стул и шезлонг.
Мне стало ясно, что он никогда не принимал гостей, способных сидеть. Мы же были настолько потрясены, что наши реакции едва ли возможно было описать словами. В том, что моя реакция не поддавалась описанию, я был абсолютно уверен.
Я строил разные предположения, что может находиться в Комнате сокровищ, но о том, что мы встретим какого-то парня по имени Харольд, я уж точно не думал.
Да и как могла мне прийти в голову мысль, что карту нам подсунул жаждущий какого-то мистического спасения человек?
Гленда приняла его предложение и, тяжело вздохнув, с трудом опустилась в шезлонг.
– Неужели вас прошлой ночью схватили? – тревожно глядя на нее, спросил Харольд.
– Да, – ответила Гленда.
Харольд, похоже, искренне огорчился.
– Весьма сожалею, – произнес он. – Вам очень повезло, что вы сумели пережить ночь.
– Мы видели комнату, заваленную менее удачливыми людьми, – сказал Ааз.
Мне показалось, что бедняга Харольд вот-вот хлопнется в обморок.
– Это я во всем виноват, – пролепетал он, заламывая руки и тряся головой. – Это моя вина.
– Ладно-ладно, – успокоительно произнес Ааз. – Не могли бы вы объяснить нам, что здесь происходит?
– Лучше всего начать с самого начала, – вставил я, прислонясь к кухонной стойке.
С того места, где я стоял, были видны боковая стена комнаты и два окна высотой в пару этажей. На долину за окнами уже опустилась тень, но солнце еще стояло над вершинами гор, и его лучи по-прежнему играли на зеленой траве.
Если это и была тюрьма, то такой милой камеры мне видеть не приходилось.
– Еще раз прошу меня извинить, – кивнул Харольд. – Я настолько потрясен вашим появлением и тем, что карта сработала, что совсем забыл о правилах хорошего тона.
– Итак, с самого начала, – напомнил Ааз.
– И, умоляю, во всех подробностях, – сказала Танда. – Сейчас перед вами находятся четыре человека, которые вообще перестали понимать что-либо.
– Хорошо, – ответил Харольд и снова кивнул, да так, что мне показалось, будто его голова сидит на пружинке. Он взглянул в окно и глубоко вздохнул: – Рассказ будет долгим, а в нашем распоряжении не более получаса. Мне придется продолжить повествование завтра утром.
– Мы не возражаем, – сказал Ааз и, чтобы окончательно успокоить Харольда, растянул свою чешуйчатую физиономию в обворожительной улыбке. – Начинайте, а завтра продолжим.
Харольд принялся кивать как заведенный. Его голова ходила вверх-вниз с такой скоростью, что у парня обязательно должна была заболеть шея,
– Итак, вы находитесь в здании, которое “много столетий назад именовалось Замком графа Жвачника.
Я был не единственный, кто, услыхав эти слова, фыркнул. Танда, как мне показалось, тоже захихикала. Что касается Ааза, то он, пытаясь сдержать смех, принялся трясти головой. Глядя на своего наставника, я громко расхохотался. Но Харольд, по счастью, был так увлечен поиском нужных слов, что ничего не заметил.
– Как следует из исторических хроник особи типа Жвачника и наш народ долгое время существовали бок о бок в состоянии неустойчивого равновесия, – продолжил Харольд, набирая темп. – Они пили нашу кровь, а мы их убивали, когда находили. Все было сбалансировано. Легенда гласит, что Жвачник – древний и многоопытный вампир – явился на это место и захватил его. Он поработил Доннер-Веттер и соорудил замок.
Харольд помахал руками – видимо, для того, чтобы мы сообразили, в каком замке находимся.
– Затем граф Жвачник повел своих сатрапов на людей, используя ту магическую силу, которую излучает замок. За несколько столетий ему удалось захватить всю планету и поставить людской род на грань полного уничтожения.
Харольд посмотрел в окно. Солнце уже цеплялось за вершины гор. Близился закат.
– Помимо людей, подручные графа Жвачника смели с лица планеты всех теплокровных животных, и сделали они это, как вы понимаете, в своем обычном кровожадном ключе. И вот настал момент, когда им стало не хватать крови.
Только сейчас я сообразил, что мы действительно не видели на Коро-Вау никаких животных, кроме коров и лошадей. Ни собак, ни свиней, ни оленей. Здесь водились лишь коровы, лошади и люди.
– Позвольте задать один маленький вопрос, – попросил я, и Харольд согласно кивнул, не отрывая глаз от окна. – Вы сказали, что пособники Жвачника в то время еще не были коровами, а были людьми, но с вампирскими замашками?
– Да, – ответил Харольд. – Старинные легенды гласят, что вампиры когда-то, в далекой древности, произошли от нас, но точно никто этого не знает.
– В других измерениях это было именно так, и вряд ли Коро-Вау явилось в этом отношении исключением.
– О других измерениях я тоже слышал, – согласился Харольд.
– Итак, что же произошло дальше? – спросил я.
– Граф Жвачник, который вовсе не был глупцом, понял, что надо принимать какие-то меры, иначе простые люди исчезнут с лица планеты. А к этому времени люди остались единственной пищей вампиров.
– Разумно, – согласилась Танда. – Отсутствие пищи означает неизбежную гибель.
– Именно, – сказал Харольд. – Поэтому Жвачник заключил договор с остатками людей о том, что вампиры будут питаться ими лишь в полнолуния, а на все остальное время оставят их в покое.
– И ваши люди согласились? – спросила Гленда изумленно, что полностью отражало и мое состояние.
– Боюсь, что у моих предков не было выбора, – ответил Харольд. – Используя могущественные магические силы этой земли, граф Жвачник наложил заклятие на людей, а затем, прибегнув к еще более мощному заклинанию, превратил всех своих адептов в коров.
– Так почему ваш народ не истребил их всех, пока они находились в коровьей ипостаси? – спросил Ааз. – Ведь это так просто.
– Только на первый взгляд, – сказал Харольд. – Забить жвачных было бы несложно, если бы не заклинание, не позволяющее нам так поступить. Это колдовство ничего не позволяет нам делать, кроме как готовить себя к столпотворению. И вот уже в течение многих столетий мы в полнолуние толпой выходим на съедение. – Печально покачав головой, Харольд продолжил: – Люди Жвачника превратились в благопристойных коров, которые лишь в полнолуние становятся вампирами, чтобы устраивать оргии и пить нашу кровь. Что касается нас, то мы превратились в пищевой продукт для своих парнокопытных хозяев. Ни на какие великие (впрочем, как и малые) дела мы не способны. Мы сумели выжить – и все.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});