Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Чаровница из Беккена (СИ) - Рияко Олеся "L.Ree"

Чаровница из Беккена (СИ) - Рияко Олеся "L.Ree"

Читать онлайн Чаровница из Беккена (СИ) - Рияко Олеся "L.Ree"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 46
Перейти на страницу:

Драконы всегда держат слово и никогда не лгут — это человеческий порок. Я, чтобы ты знала, больше всего ненавижу это в людях. Ложь, предательство… мерзость.

Глава 18. Невеста дракона

Мои пальцы все еще ощущали жар его ладони, сжавшей мою руку так, словно от крепости рукопожатия зависело насколько я буду верна своему слову.

То, чего я боялась больше всего, оставшись с ним один на один не случилось — дракон не набросился на меня, желая скрепить договор чем-то большим, чем сдержанное соприкосновение рук. Не сорвал с меня одежды, как сделал это в прошлый раз… хотя в его взгляде я видела тот самый испепеляющий огонь, что пытался поглотить меня в момент нашей первой встречи.

Банагор только улыбнулся и неожиданно громко хлопнул в ладоши — на этот звук, точно верные псы, прибежали двое слуг. Хмурые мужчины сгорбились у входа в шатер, не решаясь приблизиться к господину и его ранней гостье, укутанной в целый ворох одежды.

Банагор коротко велел им найти в лагере трех служанок, согреть воды и принести все, что потребуется, чтобы привести его невесту в порядок… так и сказал:

«Эта госпожа — моя невеста. Позаботьтесь о достойном одеянии и передайте Вунитре, чтобы отрядил людей для охраны»

«Невеста. Я — невеста дракона» — даже если бы я озвучила эту настойчивую мысль вслух, все равно не смогла бы поверить в случившееся до конца.

Словно милостиво давая мне время свыкнуться со своим судьбоносным решением, Банагор поднялся с места и на мгновение навис надо мной, но лишь для того чтобы подхватить ослабевшую от моего шока руку, и запечатлеть поцелуй на тыльной стороне ладони. А затем удалился спешным шагом, взметнув полог шатра, за которым солнце уже ярко осветило землю.

Побыть наедине со своими мыслями мне удалось не долго. Мое уединение непрестанно кланяясь нарушили три девушки и пятеро слуг, несших большой медный таз и несколько больших кувшинов, до верха наполненных водой.

Девушки осмелились приблизиться ко мне, только когда удалились мужчины. Осторожно, не поднимая лиц, затравленно пригибаясь под моим не менее испуганным взором, они освободили меня от накидки Анрата, от перепачканного кровью халата, подаренного королевой Розамунда и моего изодранного эльфийского платья…

Те одежды были словно свидетельством всех пережитых событий. Всех тех, что случились с момента встречи с Генрихом в «Лиловой Розе». И вот я сбросила их, чтобы быть бережно омытой, причесанной и одетой в строгое платье из синего хлопка и красивую шерстяную накидку, подбитую собольими шкурками.

Одна из девиц поднесла мне плоскую деревянную шкатулку. Под ее лакированной крышкой прятался десяток пар серег с сапфирами и бриллиантами, но я смотрела не на блеск великолепия, стоившего должно быть целое состояние. Я не могла глаз отвести от лица молодой девушки, что смущенно отворачивалась от меня, держа небольшое зеркало на уровне моих глаз. Я не заметила этого раньше из-за темноты и выбившейся из-под платка рыжей пряди, но теперь отчетливо видела, что бровь моей юной служанки была рассечена а под глазом и на скуле были заметны остатки былого огромного синяка.

— Кто это с тобой так? — хрипло спросила я, протянув руку не к шкатулке с драгоценностями, а к ее лицу. Но девушка резко отшатнулась, да со страхом подняла на меня глаза — и тут же, ужаснувшись своему поступку, пала ниц, едва не разбив зеркало.

— Нет-нет, встань! Прошу тебя, не надо…

Я сделала шаг и наклонилась, чтобы помочь подняться, но служанка только жалобно пискнула и отползла назад, с мольбой оглядываясь на товарок.

Обратилась и я к ним.

— Что с ней? Я не хотела напугать. — Другие девушки, казалось, склонились еще ниже, когда я обратилась к ним напрямую. — Кто это с ней сделал?

Но мне не было ответа. Только тишина, которую наполняли тихое потрескивание факелов и отдаленный шум военного лагеря за пологом шатра, который через мгновение стал громче от того, что внутрь вошел тот самый высокий маг, что встретил нас на подходе.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Госпожа, — прогремел он, не переступив порога, — господин приглашает вас присоединиться к нему у стен Базенора для передачи пленных. Немедленно. — Добавил он, намекая что в данном вопросе у меня нет права выбора.

За стенами шатра было светло и холодно. Зима еще не пришла в этот край, но заявляла права день ото дня все настойчивее. Заставляя жухлую траву по утрам покрываться инеем, затягивая лужи корочками льда и превращая дыхание людей и животных в облачка пара.

Едва я ступила за порог, меня окружили четверо воинов в одинаковых легких доспехах с гербом дракона Варлейских гор на груди — ума не приложу, как можно в такой холод надевать на себя столько металла! Они держали под уздцы лошадей, но я отказалась ехать верхом — серьезно, никогда в жизни не садилась на лошадь… и меня не стали неволить, хотя я вполне допускала, что кто-то из этих хмурых людей сейчас просто перехватит меня поперек талии и закинет в седло.

Маг-великан молча шел впереди, прокладывая дорогу по замерзшей грязи сквозь опустевший лагерь. Из-за меня мы двигались медленно и его раздражение заставляло воздух вокруг незримо густеть и словно вибрировать. У костров, у палаток и телег я видела людей, но все то были слуги прятавшие взгляды при нашем появлении, а после хмуро глядящие нашей процессии в след.

Внезапно я поняла, почему девушка, державшая зеркало, так испугалась, когда я протянула к ней руку. Они все бы испугались, сделай я хоть шаг в их сторону! Затравленные, избитые, лишенные достоинства, веры в будущее и чувства безопасности — чего они могли ожидать от меня, невесты своего мучителя? Сочувствия к их бедам? Смешно… вероятно в их глазах избранница Ильсурского ужаса была не меньшим чудовищем.

Все что я слышала о Банагоре оставляло неизгладимое впечатление. Он был не просто жесток, он творил зло изощренно, желая непременно самоутвердиться в превосходстве и жестокости.

Так от чего же я, его суженная, должна была быть иной?

Но другая мысль ужасала меня еще больше — не от того ли Банагор был так любезен со мной, что задумал что-то действительно страшное? И от чего я непременно должна присутствовать при передаче пленных?

Чем дальше мы удалялись от лагеря, тем отчетливее приближался новый шум — лязг металла о металл, людские голоса, звуки животных, множества шагов, смех… Но лишь поднявшись на холм перед стенами Базенора, я наконец увидела его источник.

Тысяча, три… мне сложно сосчитать! Я никогда не видела столько людей в одном месте. На открытом пространстве стояли строем и двигались меж людей, животных, впряженных в повозки и устрашающего вида катапульт, десятки.

Но не только эта река из людей бурлила в долине между мной и Базенором. Справа от строящейся армии дракона, ниже холма развевались сотни сине-желтых знамен. Не меньше полусотни конников замерли в ожидании окончания переговоров. То были не люди Генриха — у Розамундского королевства штандарты были окрашены в пурпур и золото.

Неужели кто-то из соседей Генриха несмотря ни на что осмелился кинуть вызов Банагору?

Сильная рука легла мне на плечо, едва ли не заставив согнуться пополам. Я испуганно подняла взгляд на пугающее лицо мага-великана.

— Пойдемте, госпожа. Мой вам добрый совет — никогда не заставляйте повелителя ждать. Иных он казнит и за меньшее, быть может и вам однажды не простит.

С тяжелым вздохом я скинула с себя его руку и, подобрав юбки, спешно двинулась вперед, к потоку людей внизу, а точнее большому красно-золотому знамени в центре. Мне казалось, что все внутри меня окаменело и, если дракону даже вздумается ранить свою медлительную невесту, я не пролью и капли крови, потому что вся она нынче лед да песок.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Маг не кривил душой — по одному только взгляду Банагора было понятно, что дракон в бешенстве. В серых глазах его плескалась сталь, а губы кривила вовсе не добрая, а едкая улыбка.

— Лобелия, госпожа моя. Позвольте же узнать, почему вы посчитали нужным заставить нас всех ждать вашего появления? — Спросил он, жестом указав на воинство у стен позади себя. И тут же обратился к великану, склонившемуся перед ним следом за мной. — Вунигра, друг мой, может хоть ты сможешь ответить, что за напасти заставили вас идти пешими, когда я повелел тебе взять самых быстрых коней?

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 46
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чаровница из Беккена (СИ) - Рияко Олеся "L.Ree".
Комментарии