Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Разрешенная фантастика – 2 - Андрей Мансуров

Разрешенная фантастика – 2 - Андрей Мансуров

Читать онлайн Разрешенная фантастика – 2 - Андрей Мансуров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 64
Перейти на страницу:

Да, наверняка он за деревьями проглядел лес. А вот Лайонель – нет.

Ну, у дока Надаля не стыдно и поучиться.

– Всё же я дополнил бы ваш отчёт, если вы позволите, парочкой замечаний.

– Разумеется, доктор! Наверняка я, увлёкшись самим процессом… с выводами…

– Да нет. С выводами и я бы не спешил. Их можно будет сделать, только проведя сравнительный анализ ДНК этой осы с… Местными видами.

– Вы… – Чёрт возьми! Вот уж этого он бы сам никогда… Доктор Гильденштерн остановил руку на полпути к затылку, – Вы имеете в виду, что оса может быть… э-э… не местной?!

– Да, на эндемика она не похожа. – видя вскинутые брови и расширенные глаза, док не спеша пояснил, – Во-первых, посмотрите на жало. Оно очень крупное и прочное. Похоже на жало земных шершней, но… Вот именно – мы же проверили его прочность. По шкале Мооса она приближается к семи. А-а, – извините, вижу, вы не в курсе геологических тонкостей. Твёрдость семь соответствует закалённой стали!

То есть таким жалом наша «приятельница» могла бы пробить даже тонкую жесть, не говоря уже о такой мелочи, как брезент наших комбинезонов. Семь – это, повторяю, очень много.

Далее. Яд чрезвычайно сильный. И специализированный. Вы когда-нибудь слышали о насекомом с ядом как у пресмыкающегося, то есть, змеи? Нет? Вот и я не слышал.

Ну, и наконец – размер. В атмосфере с восемнадцатью процентами кислорода размер насекомых не может составлять больше двух… ну, трёх, сантиметров. Это обусловлено спецификой их дыхалец и трахей. А тут – восемь! Именно поэтому я и настаиваю на анализе ДНК. Ну и ещё…

Ещё я хочу отметить, что уже разведочная экспедиция указала на странную аномалию.

Здесь ни они, ни мы не встретили практически ни одного крупного млекопитающего. Да что там: вообще никаких форм животных, крупнее всё тех же ежей.

Да, ежи тут есть, а травоядных – ну, там, оленей, баранов, свиней, коз, сусликов, мышей, наконец – нет.

И хищников, которые на них охотились бы, соответственно, тоже. Нет ни пернатых, (То есть – птиц типа сов или соколов. Или – хотя бы воробьёв.) ни больших грызунов. Так, несколько видов кротов, лягушки, землеройки… – док умолк, не глядя в глаза Натану.

Тот, впрочем, не оплошал:

– Вы хотите сказать… что эти осы – выведены кем-то искусственно, или… или завезены на эту планету. Чтобы расчистить её от крупных животных и… млекопитающих?!

Теперь док довольно улыбался – коллега не подкачал:

– Именно это я и имел в виду. И теперь с помощью анализа ДНК мы выясним, насколько чужероден организм-агрессор эндемичным формам, чтобы точно знать: он абсолютно чужероден, или создавался всё же на базе какого-нибудь местного вида, и улучшены только частности – вроде прочности и размера жала, и яда!..

Натан покивал. Он уже понял, что матёрый специалист с огромной практикой видит куда глубже, чем он.

Значит, надо тянуться… Расти. Профессионально.

Он кивнул, и приступил к делу.

На изготовлением препаратов ушло не больше пятнадцати минут.

Когда все схемы, графики содержания элементов и аминокислот, и расшифровка хромосом оказались на экранах медицинского компьютера, Натан с нескрываемым восхищением покачал головой:

– Док, не обижайтесь, но вы – гений! Откуда вы так хорошо знаете насекомых? И как догадались?!..

В улыбке Надаля не было удовлетворения. Только самоирония.

– Ах, молодой человек… Если бы через ваши руки прошло столько укушенных… И укушенных столькими тварями… Вы бы смело защитили Докторскую Диссертацию по внеземной токсикологии и сравнительной генетике! Ничего, даст Бог, ещё успеете.

Хотя, впрочем, будем всё же надеяться на лучшее: чтоб ваших укушенных оказалось поменьше.

Командир корабля, полковник Джон Мур, выслушал второй доклад Керка не перебивая.

Он знал, что на выдержку и компетентность начальника Лагеря номер три вполне можно положиться. Как, впрочем, и на всех остальных подчинённых. Трусы, слабаки или глупцы в колонисты не попадают. А уж в руководители отбирают только лучших. И это грамотно: иначе невозможно окажется качественно выполнить ту работу, которой они заняты здесь, и во всех других колониях. Да и попросту – выжить.

Видеоизображения, переданные через спутник связи, полковник тоже рассмотрел внимательно. После чего вздохнул. Голос его, однако, оставался спокойным:

– Значит, эта пещера в четырёх милях от Лагеря?

– Да, не более. Поэтому всё и было сделано так быстро. Мальчик останется, конечно, без руки, но проблема не в этом. Худшее – это результаты исследований.

Они, разумеется, предварительные. И, возможно, я преувеличиваю опасность, но как мне кажется, в данном случае лучше преувеличить, чем недооценить!

– Согласен. – полковник уже просчитал все возможные варианты, и выбрал, как всегда, наиболее безопасный.

Ему, в отличии от гражданских начальников, было плевать на то, во сколько обойдётся любое его действие. Его главной задачей было обеспечить безопасность жизни людей колонии «Нью-Вашингтон», или, по-другому, Краб КР – 3/239.

Поэтому он отдал распоряжение спокойно:

– Отправьте туда двоих наиболее подготовленных, в скафандрах повышенной защиты. Лучше всего – термических. Пусть обследуют пещеру досконально. Если обнаружат ещё гнёзда, пусть уничтожают на месте, из огнемётов. Второе.

Все наружные работы на три дня приказываю свернуть. Те, что невозможно отложить, выполнять с помощью вездеходов, из которых выходить только в скафандрах, или выпускать для работ дроидов. Я собираюсь отдать аналогичные распоряжения начальникам всех Лагерей.

Больше того. Подготовьте всё необходимое на случай экстренной эвакуации. Не хочу никого пугать, но у нас, возможно, более серьёзные неприятности с этими… осами. – полковник сделал паузу, чуть кивнув. Лицо на мониторе перед ним чуть повернулось – так Керк обычно выражал вопрос.

– Да, Керк. Но – пока неофициально: у нас пропала связь с Лагерем пять.

Правда, они предупреждали, что связи не будет три дня. Дело в том, что их фундамент их антенны погрузился в оттаявшее болото, и они собирались перенести её на более сухое место. Однако связи нет уже не три, а четыре дня.

А поскольку они располагаются много южнее, и там полная… Хм… Весна, возможно… Сам понимаешь – конечно, могут быть и обычные проблемы и накладки, но!

Поэтому я через час отправляю туда челнок с командой спасателей, и сообщу сразу, как получу результаты. – полковник повернулся к кому-то в рубке, и что-то сердито сказал. Затем вновь развернулся к Керку, – А ты пока на всякий случай готовься.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разрешенная фантастика – 2 - Андрей Мансуров.
Комментарии