Одна грешная ночь - Сари Робинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ник говорил так убежденно, что Лилиан воспрянула духом. Она верила в него. Ник был самым способным человеком из всех, кого она знала.
– Но если леди Лэнгем действовала заодно с Кейном, почему он ее убил?
– Помните письмо, которое Дэгвуд нашел рядом с телом? В нем леди Лэнгем угрожала все рассказать мужу.
– Но там не было ни обращения, ни приветствия!
– Именно так.
– Возможно, в нем упоминались их общие махинации!
– Да вы сами могли бы стать дознавателем, леди Джейнос!
Лилиан бросило в жар.
– Пожалуйста, называйте меня Лилиан.
Глаза цвета густого шоколада встретились с се глазами, и ей показалось, что ее затягивает в глубокий темный омут. Губы ее приоткрылись, у нее перехватило дыхание. Она потонула в этом темном огненном взгляде. Мир отступил – осталось только восхитительное пламя, соединявшее ее с этим смуглым Адонисом. Она с трудом сдержала желание перегнуться через стол и дотронуться до него.
Он кашлянул и отвел глаза, и чары рассеялись.
– Интересно, вы выбрали духи с ароматом лилий из-за вашего имени?
Подавив вздох, Лилиан напомнила себе, что этот мужчина поклялся никогда не дотрагиваться до нее. Пора прекратить вести себя как влюбленная дурочка хотя бы потому, что Ник старался ввести их отношения в деловое русло.
– Это была идея Фанни, – ответила она. – Я предпочитаю лаванду, ваниль, но теперь уже привыкла к этим духам.
– Хм.
Он покачал головой, будто пытался отогнать навязчивую мысль.
– Теперь вернемся к Бомону, к его тайне. Узнать, где он был в ту ночь, – наша вторая цель.
Ее охватила тревога.
– Вы не должны никому говорить об этом!
Подняв руку, словно защищаясь, Ник покачал головой. Несмотря на то что двери были закрыты, он понизил голос:
– Уверяю вас, я не собираюсь спасать человека ценой его гибели!
Она тотчас же успокоилась.
– Кроме того, это принесло бы мало пользы, – добавил он. – Что мне необходимо знать, так это где он был и что делал в ночь убийства леди Лэнгем. Он солгал мне. Направил меня по ложному следу, и из-за этого мы потеряли драгоценное время, которого и так мало. Мне надо поговорить с ним с глазу на глаз и сказать, что я знаю его тайну и не стоит ничего скрывать от меня.
Лилиан судорожно сглотнула.
– Если вы это сделаете, он поймет, что я нарушила обещание и рассказала вам о нем.
– Если бы вы пошли к нему вместе со мной, это помогло бы убедить его, что я буду хранить его секрет.
Она понимала, что это необходимо, но подобная перспектива ей не улыбалась.
– Это важно, Лилиан, – с мрачным видом произнес он. – Иначе я не стану его спрашивать.
– Думаю, мы можем пойти к нему нынче утром, если вам это удобно, – со вздохом согласилась она.
– Чем скорее, тем лучше. Мне надо найти свидетелей, которые подтвердили бы показания о его местонахождении в ту ночь. Никому не надо знать, чем он занимался, пока не найдутся люди, которые скажут, где он был в момент убийства.
– Какова третья цель?
Его лицо приобрело жесткое выражение.
– Кейн.
Ее охватил трепет, когда она услышала, каким тоном произнес Ник имя Кейна. Кейн был ее личным врагом, и она не встречала никого, способного бросить ему вызов. Страстность и энергия Ника были таковы, что могли вызвать у девушки обморок.
Пытаясь заставить сердце биться ровнее и побороть незнакомый трепет, Лилиан спросила:
– И как вы намерены поступить с ним?
– Если нам удастся снять подозрение с Бомона и доказать его невиновность, это поможет изобличить Кейна. Но, так как я сомневаюсь в том, что этот негодяй примет все как должное и не устроит нам такой же неприятности, как прошлой ночью, я хочу обезопасить вас от него и не спускать с вас глаз.
Лилиан зарделась и не смогла скрыть улыбки. У нее появился защитник. Если Ник и не был в восторге, когда она попыталась нанять его, то теперь, похоже, он проникся важностью ее дела. Теперь, когда Ник стал ее союзником, она могла не опасаться Кейна и надеяться, что тот получит по заслугам.
– Скажу откровенно, что буду чувствовать себя намного увереннее рядом с вами. Благодарю вас, Ник.
Он отвел глаза.
– При сложившихся обстоятельствах это самое разумное, что можно предпринять. – Ник встал и направился к буфету. Положив себе еды, добавил: – К тому же вы умная леди и вращаетесь в тех же кругах, что Бомон. Вы можете помочь мне в расследовании.
Раздался громкий стук в дверь.
– Войдите, – крикнула Лилиан.
Появился Хикс:
– Леди Рис настаивает на свидании с вами.
– Лилиан?
Леди Рис ворвалась в комнату вслед за Хиксом так стремительно, что ее платье из органди цвета бургундского вина со свистом плескалось вокруг се ног при каждом шаге.
– Вот вы где! Что происходит, ради всего святого? Сначала мы строим планы, потом вы откладываете наше свидание, а потом оказывается, что ваши слуги не знают, где вы и как вас найти.
Ник поставил тарелку на буфет и обернулся. Лилиан поднялась и приветствовала подругу с распростертыми объятиями:
– О, леди Рис. Мне так жаль, что вы волновались из-за меня.
Матрона с чувством пожала руку Лилиан. Потом заметила Ника и нахмурилась.
Лилиан не хотела, чтобы у леди Рис создалось ложное представление о ее завтраке в обществе красивого мужчины.
– Леди Рис, разрешите представить вам мистера Редфорда. – Она кивнула в сторону Ника. – Мистер Редфорд расследует убийство леди Лэнгем. Он, к счастью, пришел мне на помощь вчера вечером, когда на меня напали в Литчфилд-Парке.
– Напали? – Леди Рис раскрыла веер и принялась лихорадочно обмахиваться им. – Кажется, мне надо присесть.
Ник бросился вперед, чтобы подать ей стул. Леди Рис почти рухнула на него, и тюрбан из перьев съехал ей на глаза.
– О, дайте мне мой флакон с ароматическим уксусом, – попросила она, – он в моей сумочке.
Лилиан схватила ее сумку и рванула застежку. Леди Рис могла быть старым и верным другом, но, когда речь заходила о насилии, становилась слишком чувствительной. Более того, как оказалось, на нее успокаивающе действовал ароматический уксус, и она носила его с собой в сумочке.
Выхватив из сумочки крошечный серебряный флакончик, Лилиан открыла его и сунула под нос леди Рис. Воздух наполнил запах уксуса.
– Что, черт возьми, здесь происходит? – загремел из двери голос, гулкий, как колокол.
На пороге стоял виконт Рис, жилистый человеке волосами, похожими на совиные перья. Его лицо было искажено гримасой отвращения. Он держал перед собой трость, словно оружие.
– Доротея! – Виконт уронил трость и бросился к ней. Лилиан поспешно отступила.
– Все в порядке, Дональд, – вспыхнула леди Рис. – Меня просто прохватило сквозняком.