Проклятие бронзовой лампы - Джон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
Канопа — ваза, в которой древние египтяне хранили внутренности умершего для захоронения вместе с мумией.
5
Херихор — верховный жрец Амона (древнеегипетского бога воздуха и дыхания, позднее отождествленного с Амоном-Ра), узурпировавший трон после смерти Рамзеса XI и бывший фараоном Египта в 1083–1054 гг. до н. э.
6
Sandy — песочный, рыжеватый (англ.).
7
Кауард, Ноэл (1899–1973) — английский драматург и актер.
8
«Знак Зорро» — многократно экранизированный роман американского писателя Джонстона Маккалли о благородном калифорнийском разбойнике Зорро, оставлявшем в качестве подписи первую букву своего прозвища.
9
Александрия — порт на севере Египта на берегу Средиземного моря.
10
Книга мертвых — древнеегипетская иллюстрированная папирусная книга молитв и правил поведения душ умерших.
11
Суиндон, Пертон, Глостер — города на юго-западе Англии.
12
Шарпкросс — город на юго-западе Англии, порт на реке Северн.
13
Уолпол, Хорас (1717–1797), четвертый граф Орфорд, — английский писатель, основоположник жанра готического романа.
14
Туикенем — район на западе Большого Лондона.
15
Строберри-Хилл — имение X. Уолпола.
16
Рэдклифф, Энн (1764–1823), Луис, Мэттью Грегори (1765–1818) (псевдоним Монах по названию его одноименного романа) — английские писатели, мастера «готической» прозы.
17
Остин, Джейн (1775–1815) — английская писательница.
18
Виктория (1819–1901) — королева Англии с 1837 г.
19
Мэйфер — фешенебельный район в центре Лондона.
20
Барристер — в Англии адвокат, имеющий право выступать в суде.
21
Вест-Энд — западная, фешенебельная часть Лондона.
22
Кройдон — город на юго-востоке Англии, в графстве Суррей, неподалеку от Лондона, где находится аэропорт.
23
Скарабей — жук-навозник, почитавшийся в Древнем Египте как одна из форм бога Солнца. Его изображения служили амулетами.
24
Гринвич — городок на востоке Большого Лондона, где находится здание Старой Королевской обсерватории, линия напротив которого обозначает нулевой меридиан, откуда ведется отсчет времени по Гринвичу.
25
Бристоль — портовый город на юго-западе Англии в устье реки Северн.
26
«Удольфские тайны» — роман Энн Рэдклифф.
27
«Старый английский барон» — роман английской писательницы Клары Рив (1729–1807).
28
Полидори, Джон Уильям (1795–1821) — секретарь Джорджа Байрона, наделивший его чертами лорда Рутвена — героя своего романа «Вампир», ранее приписываемого Байрону.
29
«Галерея шепотов» — помещение, где благодаря особому расположению стен даже самый тихий звук, отражаясь, слышен на значительном расстоянии.
30
Тутанхамон — египетский фараон в 1351–1342 гг. до н. э. из XVIII династии. В 1922 г. его гробница была раскопана археологом Хауардом Картером и лордом Карнарвоном, умершим в следующем году от заражения крови после укуса москита, что явилось причиной слухов о «проклятии фараонов».
31
Фарфоровые изделия, изготовленные на предприятиях, основанных английским мастером керамики Джозайей Веджвудом (1730–1795) и его наследниками.
32
Xупер, Джон (1495–1555) — 2-й епископ Глостерский. Казнен в царствование Марии Тюдор, стремившейся восстановить в Англии католицизм.
33
Бирмингем — город в графстве Уорикшир, в Центральной Англии.
34
Йоркшир — графство в Северной Англии.
35
Портсмут — город в графстве Гэмпшир в Южной Англии на острове Портси в проливе Ла-Манш.
36
Не знаю какое (фр.).
37
Тадж-Махал — мавзолей султана Шах-Джахана и его жены в Агре (Индия), построенный в середине XVII в.
38
Петр Пустынник (ок. 1050–1115) — французский проповедник, вдохновитель Первого крестового похода.
39
Шейлок — персонаж пьесы У. Шекспира «Венецианский купец», еврей-ростовщик.
40
Беседа (фр.).
41
Ибис — птица, родственная аистам, считался священным в Древнем Египте.
42
Вдвоем (фр.).
43
Имеется в виду так называемая Вальпургиева ночь (ночь перед Днем святой Вальпурги, отмечаемым 1 мая), когда, согласно средневековым германским суевериям, нечистая сила собирается на шабаш.
44
Василиск — мифологическое чудовище, чей взгляд мог убивать.
45
Цитируется стихотворение «Сад Персефоны» английского поэта Элджернона Чарлза Суинберна (1837–1909).
46
Райслип — район на северо-западе Большого Лондона.
47
Лонг-Айленд — остров на юго-востоке Нью-Йорка; Гарден-Сити — город на западе Лонг-Айленда.
48
Кони-Айленд — район Нью-Йорка (Южный Бруклин), где находятся парк развлечений и пляж.
49
Барнум, Финсас Тейлор (1810–1891) — американский цирковой антрепренер.
50
Кокни — простонародный лондонский диалект.
51
«Гран-Гиньоль» — парижский театр на Монмартре, специализировавшийся на мелодраматических ужасах.