Сверхвозможности бойца - Ирина Брагина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возвращаясь к вопросам «некорректной» этимологии, приведем еще несколько интересных примеров, которые можно найти в японском языке. Как-то по телевизору показывали передачу, посвященную боевым искусствам Востока. На фоне красивых экзотических пейзажей восточные Мастера, тренирующиеся как на природе, так и в просторных, специально оборудованных залах, называемых додзе (или додже), показывают своим европейским ученикам, как правильно тренироваться и какие техники использовать. Любопытно, что эту видеозапись впоследствии крутили по телевидению много раз, видимо, телевизионщики преследовали вполне определенную цель, которая им, похоже, удалась, так как многие потом рассказывали об этой передаче, восхищаясь тем, что они увидели:
Некая Жозет (блондинка то ли из Нового , то ли из Старого Света ?!) специально приехала на Окинаву , чтобы постичь боевое искусство, которое там практикуется и по сей день. Особое впечатление на нее (как и на всех телезрителей) произвело древнее упражнение, название которого по-японски звучит так:
«Х о жу унд о миг и ри»!Суть упражнения состоит в том, чтобы занимающийся шел « дугообразным » шагом по… прямой (?!) линии, одновременно удерживая обеими руками тяжелейшие кувшины. Показывалось, как Жозет с невероятным трудом несет эти кувшины, сжимая их пальцами, и с гримасой на лице от «нечеловеческих» усилий произносит: «Я, наверное, никогда еще не выполняла более тяжелого упражнения! Вот они, оказывается, какие настоящие секреты древних Мастеров Востока!» Причем в ее голосе сквозит искреннее восхищение происходящим, и это восхищение непременно должно передаться телезрителям. Обратим ваше внимание на вскользь брошенную фразу о том, что она уже более двадцати (!) лет изучает восточные боевые искусства, но подобных упражнений еще ни разу не встречала, а настоящие секреты ей так и не были открыты.
Это как же надо было учить, чтобы человек на протяжении стольких лет осваивал какую-то лабуду?! А ведь учили-то за деньги, и, безусловно, немалые!
Сколько европейцев было облапошено за многие годы?! Некоторые российские востоковеды сейчас открыто заявляют, будто это делалось намеренно, чтобы… скрыть истинную Традицию! Из этого можно сделать вполне логичный вывод, что все это время европейцам вешали лапшу на уши , а они-то наивно полагали, что приобщаются к Высшим Истинам . Неужели это правда!? Неужели азиаты намеренно обманывали нас?!Мы убеждены, что на самом деле все происходило (да и происходит!) по-другому. Восточные Мастера и Учителя сами искренне полагают, что Традиция , которая досталась им от «неизвестных» Предков , является именно такой, какой они ее представляют. Жозет обращается к Учителю, именуя его «сэнсэй», и, похоже, совершенно не понимает, что значит сей «титул».
Что означает слово «сэнсей»?!
Мы видим, что японское слово «сэнсэй» можно перевести как «сан сэй» (или «говорящее Солнце»), причем значение подобного созвучного перевода будет очевидно любому, кто знаком с английским языком. Слово «sun» (т. е. «солнце») символизирует «Учителя», а глагол «say» означает «говорить», или «рассказывать». И действительно, предназначение Учителя – не только в том, чтобы показывать, но и рассказывать о том, чему он учит. Основная «функция» Учителя изначально заложена в слове « сэнсэй », ведь «сэнсэй» – «тот, кто рассказывает». В результате, «молчание» восточных Мастеров создает лишь видимость Знаний , которые на самом деле им неизвестны!
Если же использовать Шар-этимологию, то название «сэнсей» следует расшифровывать как «с-эн-сей», что означает «с Аном сей», или «сей (т. е. этот) с Аном». Именно так, мы считаем, называли Учителя боевых (и не только) искусств в глубокой древности.
Слово «сэнсей» мы расшифровываем как «с Аном сей»!
Или «этот (или сей ) с Аном (с Богом )»!
На Востоке тот, кто должен учить и объяснять, практически никогда этого не делает; наоборот, любые вопросы учеников тотчас пресекаются физическими наказаниями или грубым обращением. Совершенно очевидно, что это произошло от непонимания истинной Традиции и глубинной сути древних Учений .
А что же такое «х о жу ун-до ми-гири»?!
Мы уверены, что название древнего окинавского упражнения расшифровывается с помощью корней Праязыка , сохранившихся в русском и других европейских языках. Оно означает именно то, что вы слышите: «х о жу» – это русское слово «хож у », «ун» означает «уан» (т. е. «one» – один), «до», как вы уже знаете, – «до(рога), или Путь , а «ми-гири» есть не что иное, как «мои гири» (или «тяжести»). Кстати, слово «гиря» мы расшифровываем как искаженное «ге(о) Ра» (или «гео-ря»), т. е. «земное», «тяжелое», «неподъемное». Получаем следующий перевод древнего восточного упражнения:
«Хожу один по дороге с моими тяжестями»!
Вы еще можете сомневаться в достоверности нашей расшифровки, но, оказывается, сэнсэя на Окинаве называют «р о ши», и здесь мы снова совершенно четко слышим русское слово «хоРОШИй». Кстати, как и в Древнем Шумере , слова «мамми» и «уммиа» означали то же самое, что и русские слова «мама» и «умный». Тем не менее специалисты-шумерологи слово « уммиа » переводят как… «преподаватель». Мы видим, что никто из ученых не может понять, чьи же Культура и Традиции были у истоков этой древнейшей Цивилизации.
Кстати, название зала для тренировок по карате «додзе» читается также как «до-дже» и расшифровывается нами как «Путь жизни» (или «Живой Путь»)! Нетрудно догадаться, что это значит на самом деле! В качестве еще одного убедительного примера приведем нашу расшифровку слова «сюрикен».
Что означает слово «сюрикен»?!
Звучит загадочно и ласкает слух любого восточника. « Сюрикенами » называются круглые металлические пластины для метания в цель. Мы утверждаем, что японское слово «сюрикен» состоит из двух корней Праязыка наших Предков : «Сюр» (или «Сур», что значит «Солнце») и «Кен» (или «кин» – «кинуть»). И действительно, сюрикены представляют собой круглые метательные пластины с прямыми или изогнутыми « лучами ». Таким образом, слово «сюрикен» означает «кинутое (или кидаемое) Солнце», что чрезвычайно точно соответствует внешней форме и предназначению данного вида метательного оружия ниндзя (или « воинов-невидимок »). Попробуйте теперь, используя уже известные вам корни Праязыка , самостоятельно расшифровать слово «ниндзя», и вы убедитесь, что переводы, которые предлагают специалисты, являются, мягко говоря, неточными. Мы утверждаем, что японское слово «ниндзя» происходит от русского… «нельзя» (или «низзя»), и действительно, в арсенал боевых техник ниндзя входят, прежде всего, запрещенные и нечестные приемы боя (взорвать, отравить, напасть из-за угла и т. п.), одним словом – «грязные» приемы! Таким образом, ниндзя делали то, что «нехорошо было делать» или «нельзя делать»! Короче: «Низзя!!!» Естественно, все подобные действия скрывались от посторонних глаз, именно поэтому ниндзя стали называть также «воинами-невидимками»!
«Ниндзя» – это современные диверсанты !
В японской Традиции занимающиеся боевыми искусствами надевают специальную одежду – кимоно. В карате традиционно использовалось белое кимоно, а это теснейшим образом связано с правильной расшифровкой древнего названия «карате», которое мы уже приводили ранее. При этом обратите внимание, что кимоно у ниндзя – черного цвета! Но что такое «кимоно»? Как вы думаете: что значит это слово с точки зрения «некорректной» этимологии?! Мы предлагаем следующую расшифровку: «кимоно» по-русски произносится как «кимано», или «хи-мано». Таким образом, данное слово состоит из двух корней Праязыка – «хи» («си») и «ман(о)». Зная, что речь идет об одежде, мы понимаем истинный смысл слова «кимоно»: штаны и куртка – это «одежда Мана»!!! Маны одевались в одежды, поэтому одежда Мана получила название «кимоно». Кроме того, возможна и другая расшифровка: «кимоно» – это «химоно», что в обратном прочтении означает «оно-мих», или, с учетом открытой нами замены согласных, «Оно – Мах», т. е. «Оно – Великое», что означает: «Это одежда Великих (воинов)».
А как вы расшифруете название корейского (!) боевого искусства «хапкидо»?! Обычно его переводят на русский язык как «путь контроля жизненной энергии» (или «путь слияния своей энергии с энергией Вселенной»). Примечательно, что корейские иероглифы, обозначающие « хапкидо », точно такие же, как и в айкидо ! Получается, что айкидо и хапкидо – близнецы-братья?! Тем не менее, легко понять, что, с точки зрения «некорректной» этимологии, истинный смысл боевого искусства «хапкидо» состоит он в том, чтобы… «хапать (хватать!) ки (энергию)», где «до», как вы уже знаете, означает сокращенное от слова «дорога», т. е. « Путь ».