Категории
Самые читаемые

Полар (СИ) - Мильберт Саша Н.

Читать онлайн Полар (СИ) - Мильберт Саша Н.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 103
Перейти на страницу:

Хотя, если не принимать во внимание вульгарно-уродливое одеяние… данный представитель славных мужских особей выглядел вполне достойно. Такой же светловолосый, как и я… то есть… Рус, правда с более длинными волосами, мужчина создавал впечатление вполне безобидного попаданца. Черты лица настолько правильные, что казалось, золотое сечение было придумано с его физиономии. А вот губы… При взгляде на представившегося нам Ирмом я тут же вспомнила Тахеомира и быстро отвела глаза. Потому что их губы были практически идентичны. Невероятно… Почти идеальная внешность, и с горбинкой нос. Ирм… Ирм… Его имя на вкус было чужеродным.

На мое счастье, Рус был не таким мелким, как его младшая сестра, и благодаря гиперреальному образу, я относительно неплохо вписалась в компанию высоченных мужчин. Даже чувствовала себя уверенно, что было весьма кстати, ибо златовласый Ирм обладал ростом повыше Квиара, и настоящая я успела хлебнуть дозу зависти. Где и чем их кормят до таких размеров?

Попутно задавая вопросы, попробовала рассмотреть ауру чужака, но снова безрезультатно. Этот непонятный Ирм вновь быстро закрылся. Даже слишком быстро.

Ладно, пойдем другим путем.

Так, если мужчина оказался здесь по моей вине, то мне следует помочь бедолаге. А если нет? Все равно помочь! Пройти мимо человека, попавшего в беду, я не могла.

— Ирм, скажите… а у Вас есть какие-то соображения на счет Вашего появления здесь, на Короне?

Я немного успокоилась и стала думать мозгами, а не впечатлениями и эмоциями.

Драгоценные штаны нахмурились. Было видно, пытаются что-то вспомнить. Процесс шел тяжело.

Может, красавчик туповат? Я повторила вопрос, и Ирм, наконец, со скрипом выдал какую-то версию.

— Я проводил один ритуал… Вполне возможно он оказался неудачным.

— Что за ритуал?

Квиара этот вопрос тоже интересовал, спросили мы одновременно. И совершенно не ожидали, что попаданец скривится, как от зубной боли.

— Человека одного найти… Женщину… Но что-то пошло не так, и вот я здесь.

— Так может Вас сюда и перекинуло? — я заинтересовалась.

— Не понял.

Точно, туповат.

— Ну, возможно, нужная Вам женщина находится на Короне? Не думали об этом?

И тут на меня уставились так ошарашенно, словно эта, абсолютно логичная мысль не приходила в прекрасную светлую голову. Видимо, мозгами блондин пользовался не так часто. Ну, что ж, бывает…

— Но… как же так… О, Маа! Это слишком невероятно!

Я пожала плечами. Как показывает опыт, самые невероятные вещи порой оказываются самыми обыденными.

— Вам помощь нужна? — любезно осведомилась у изумленного блондина. — Мы, правда, такие же гости на Короне, как и Вы, но чем сможем — поможем!

Квиар кивнул, подтверждая, и блондин-попаданец крепко задумался.

— Благодарю вас! И пожалуй, от помощи, в чем бы она не заключалась, отказываться не буду. Если уж меня сюда перебросило, попробую поискать. Эм-м, вернуться домой всегда успею.

— А кого искать то? — подал голос Квиар. — Кто она?

— Я не знаю.

— А как хотя бы выглядит? — попыталась я.

— Без понятия, — мужчина широко улыбался.

Мне бы его оптимизм. Странный он все-таки какой-то.

— А как ее зовут? Тоже не знаете? Ну, ладно. А может есть какие-то приметы или признаки, по которым можно опознать? Предметы ей принадлежащие? Кольцо, ожерелье? Или таланты какие-то? — я продолжала накидывать варианты, но Ирм только весело улыбался.

— Я думаю, пора выбираться с этой поляны и взглянуть на реальный мир Короны. Мне сказали, что эту женщину я сразу узнаю!

— А, ну если так, тогда другое дело… — облегченно протянула я. — Только вначале предлагаю добраться до наших гостевых покоев и может получится… — тут я покосилась на стоящий пиджак, — раздобыть Вам другую одежду. Эта выглядит ну, оооочень… эм-м… пафосно. Даже для Короны.

Мне показалось, или мужчина смутился? В любом случае от моего предложения отказываться не стал, и бодрым шагом мы покинули гостеприимную поляну.

* * *

— Господин Кир!

Повторный стук в дверь вывел главного дознавателя из глубоких раздумий.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Сас бы побрал начало дня, опять проходной двор какой-то! Даже кофе не дают выпить!

Чашка с уже холодным напитком тоскливо брякнула о блюдце, и Кир зычно крикнул:

— Входите!

Да что ж за день то такой… Трижды Сас!

В залитый ярким дневным светом кабинет втиснулась высоченная фигура Ее Светлости герцогини ри Тона, и в помещении как-то резко потемнело. Или это потемнело у него в глазах от счастья лицезреть столь любимую им персону?

Мысленно выругавшись, Кир натянул на лицо дежурную улыбку и даже привстал, приветствуя Ее Светлость. За женщиной тут же обозначился молодой человек, которым оказался ее племянник, Рональд. И Вам Светлого дня… Сас бы вас всех побрал. Трижды.

— Чем обязан визиту столь высоких гостей?

Взмах рукой. Коробки, находившиеся на стульях, мгновенно взмыли в воздух и громко плюхнулись на пол.

Взглянув на результат, герцогиня поджала губы. Но на стул все же села. На второй стул с весьма несчастным видом примостился племянник.

— Главный дознаватель Кир, у нас случилась неприятность!

— Сочувствую, как могу, — пробормотал Кир, и, содрогнувшись, бодро продолжил. — Слушаю Вас самым внимательным образом!

Однако, герцогиня не торопилась. Вначале из дамской сумочки демонстративно извлекли надушенный носовой платок. Картинно приложили к абсолютно сухим глазам, глубоко вздохнули два раза и, как вершина плана по перехватыванию инициативы, ледяным взглядом уставились на дознавателя.

Это подействовало.

Заерзав на стуле, Кир быстро отвел глаза, чтобы тут же увидеть, как герцогский племянник начинает нервно мять подол плотного кожаного пальто, которое так и не удосужился снять.

— И чем же мы можем помочь Вашей Светлости? — сработал профессионально-деловой тон. И тут же подчеркнулся мгновенным выстраиванием папок, разбросанных по столу, в ровную стопку.

Ехидно хмыкнув про себя «не иначе, как опять в Сад залезли», Кир тут же изобразил полнейшее участие. Глаза леди ри Тона потеплели.

— Найти!!! Найти его! — раздраженно обмахивалась платком герцогиня, пыхтела и зло косилась на племянника. Спустя несколько мгновений под грозным взглядом тетки бедняга совсем сник.

— Кого его? — вкрадчиво уточнил господин Кир. С грустью подумал о куче работы, которая ждет его участия, и мысленно выругался. А он вот тут… время теряет. Вздохнул вслух. Громко.

— Как это кого? Конечно же Браслет! Родовой артефакт нашей семьи, который вот этот… — остолоп умудрился подарить какой-то безродной девке! — герцогиня гневно сверкнула взглядом в сторону поникшего племянника.

— Лаза не безродная, — пробормотал Рональд.

— Ах, ну да, ну да… Всего лишь незаконнорождённое дитя семейства си Кант, — прошипела леди, и господин Кир с интересом вытянул шею. Ищейка унюхала добычу.

— И кого, позвольте узнать, она дитя? — а вид самый невинный.

— А, — махнула рукой герцогиня, — все равно ведь узнаете, если ВАМ надо будет. Рокфора, младшего брата Валериуса си Кант.

— Понимаю, — закивал головой господин Кир. — Дела семейные, они такие… — А почему бы вам просто не попросить браслет обратно? Рональд кашу заварил, Рональд вот пусть ее и расхлебывает, — усмехнулся и заметил напряженный взгляд молодого человека.

— Это совершенно, абсолютно невозможно, — убитым голосом прошептал «виновник».

Герцогиня презрительно поджала губы.

— Это еще почему? — удивился господин Кир, — уверен, если Вы объясните госпоже си Кант все нюансы, она не откажется вернуть браслет. Лаза не производит впечатление глупой особы.

— Ооо! — не выдержала герцогиня, — эта дворняжка уж точно не глупа. — Ах, Ронни, — застонав, повернула голову к удрученному племяннику, — ну, как можно было так глупо попасться на удочку этой девки?

— Я люблю ее, — глухо ответил Ронни, а господин Кир с еще большим интересом стал рассматривать посетителей. Воинствующая герцогиня была печальна, а убитый горем Рональд — полон решимости.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полар (СИ) - Мильберт Саша Н..
Комментарии