Ласточки - Лия Флеминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сегодня она долго укладывала волосы в мягкие локоны. Косы с лентами остались в прошлом. Умылась, побрызгала на себя одеколоном и накрасилась новой помадой. Теперь поход в церковь приобрел для нее совершенно новое значение.
Скоро наступит ежегодный праздник сбора урожая, и Мадди молилась, чтобы Дитер все еще был здесь, чтобы повеселиться вместе с другими.
Глория была слишком занята новой работой в доме доктора Ганна и его шумной семейки, чтобы заметить перемену в настроении подруги. Они послали письмо Грегу, но Мадди не упомянула о новом знакомом. Грег посчитает глупостью ее желание развлекать врага в Бруклине, а она ни с кем не может делить чувства, бурлящие в ней, как газировка.
Иногда она с томиком стихов Джона Донна забиралась на сиденье-подоконник в кабинете. Последнее время он был ее любимым поэтом. Его стихи так романтичны!
Хотел бы знать, как жилиДо нашей мы любви?Иль не жили совсем?
Шекспир, писавший сонеты, и Эмили Бронте уж точно знали, что она испытывает. Последнее время утомительная школьная программа перестала быть такой скучной, наполняясь новым смыслом.
* * *При каждом удобном случае Мадди забегала в дом викария, чтобы увидеть Дитера, а однажды, возвращаясь с прогулки верхом на Монти, встретила его. Неужели случайно?
Оба с улыбкой остановились, краснея и пытаясь вести себя как обычно, словно ничего особенного не происходило.
Мадди спешилась, и они уселись на каменной ограде, глядя на поля.
– Здесь так прекрасно, очень мирно. Ни дыма, ни взрывов бомб. Наверное, здесь не было войны, – вздохнул он.
Мадди покачала головой. Важно, чтобы он знал, что им тоже пришлось нелегко.
– Моя семья погибла, – попыталась она объяснить Дитеру свою ситуацию на школьном немецком. – Бомба попала в дом, и бабушка с дядей сгорели. Родители утонули вместе с кораблем. У меня никого не осталось. Это из-за войны я оказалась здесь.
Дитер повернулся к ней.
– Ужасно. Почему такое с нами случилось?
Мадди промолчала. Что тут скажешь?
– Больше это не должно повториться, мистер Шульте.
– Вы очень добры ко мне, Мадлен. Пожалуйста, зовите меня просто Дитер.
Ей нравилось, как он произносит свое имя. Оно так экзотично звучит!
– А я – Мадди. Вы сделали бы то же самое для меня.
– Не уверен. Дела плохи, когда проигрываешь войну: ни надежды, ни еды, ни денег. Люди злы и не понимают, почему мы снова оказались в пропасти.
– Нужно было по одежке протягивать ножки, – ответила она.
Дитрих недоуменно воззрился на нее. Но тут же рассмеялся.
– Ах, да, понимаю. Мы хотели захватить одежду остальных, но они не позволили, тогда мы попытались украсть ее. Но они оттолкнули нас и захватили нашу одежду. И теперь мы остались голыми.
Не совсем то, что она имела в виду, но в принципе правильно.
– Давайте не думать об этом. Все кончено. Потом будет лучше.
– У людей долгая память, Мадди. Много лет пройдет, прежде чем наши народы снова станут друзьями, – вздохнул он, снимая очки и осторожно протирая линзы.
– Идете сегодня на танцы? А вот мне нечего надеть на бал.
– О, да это никакой не бал, – отмахнулась Мадди. – Танцы в амбаре, сельские, с хороводами. Вы должны ходить по кругу и следовать указаниям распорядителя.
– Распорядителя?
Дитрих вновь надел очки.
– Как это? Он распоряжается?
– Да, выкрикивает, что делать, и вы под музыку следуете его указаниям. Обнять партнера и поклониться…
Мадди изобразила поклон джентльмена.
– Взять меня за руку…
Она повела его в танце по траве. Но оказалось, что он удивительно неуклюж.
– Так нужно слушаться ведущего! Вряд ли я для этого гожусь.
– Да нет, что вы! Вот увидите, что это легко и очень весело, и вы сможете танцевать с девушками по очереди.
– Я танцую только с одной девушкой, – прошептал он.
– С кем это? – усмехнулась Мадди, прекрасно зная, кого он имеет в виду. Сердце бешено колотилось, когда они придвинулись друг к другу, но тут же вмиг отпрянули.
– Вы должны видеть, как развлекаются местные жители. Все девушки захотят с вами танцевать.
– Только не ваша подруга. Ей не нравится, когда я говорю с вами.
– Кто? Глория? Не обращайте внимания. Иногда она бывает просто свиноголовой!
– Как это?
– Глупа… безмозгла… как свинья.
– Но свиньи – очень умные животные. И мне они нравятся, – возразил Дитер.
– Дитер, вы чересчур серьезны. Это просто шутка. Мы с Глорией вечно обзываем друг друга. Значит, увидимся завтра?
– Если считаете, что меня не прогонят, тогда до завтра. Мне не терпится потанцевать с вами.
Он помог ей сесть на лошадь и долго махал вслед.
Мадди раскраснелась от его слов и втайне понадеялась, что хорошо выглядит в седле. Завтра у нее свидание с Дитером. И плевать, будут за ней следить или нет.
Это была обычная сельская вечеринка в Сауэртуайте: голые деревянные полы, столы, нагруженные сэндвичами с рыбной пастой, лепешками и булочками.
Скрипач, пианист и барабанщик устроились на одном конце зала, и распорядитель Фред Поттс, в клетчатой рубашке, с сигаретой в зубах, собирал пары для первого танца. Устроители набросали связки соломы вместо скамей и развесили на потолочных балках бумажные фонарики, а еще поставили цветы на подоконниках, чтобы смягчить строгую обстановку церковного зала.
Как всегда, у двери толпились мужчины, курили и провожали глазами входивших девушек в гольфах и нарядных платьях с облегающими лифами и сборчатыми юбками с выцветшими полосками на том месте, где были выпущены подолы. Парни, как один, были одеты во фланелевые брюки и рубашки с распахнутым воротом.
Викарий с женой и тетя Плам тоже пришли сюда для приличия. Глория щеголяла в красивом ситцевом полосатом платьице, сшитом из гардинного материала, который подарила ей миссис Ганн.
Мадди долго мучилась, не зная, что надеть. Она привыкла носить слаксы, но сегодня придется надеть юбку в складку и чистую блузку, поскольку у нее не было талонов на приобретение чего-то более нарядного. Из соображений скромности она надела и нижнюю юбку, чтобы не было видно ее белье, когда она закружится в танце. Сегодня она должна выглядеть лучше всех!
Мадди пришла слишком рано и помогла Плам украсить зал. Она то и дело поглядывала по сторонам, но танцы начались, а Дитер так и не появился. Мадди почувствовала сначала досаду, потом гнев. Как жестоко ее обманули!
Она сидела с Глорией и девочками, желая одного: уйти отсюда поскорее. Вечер обманул ее ожидания.
Даже себе Мадди не хотела призаваться, что все это ее задевает. Подумаешь! Он всего лишь немецкий студент, чужак. Разве у них может быть будущее? Он принял решение за них обоих и предпочел сразу же отказаться от появления в церковном зале. Возможно, это к лучшему. Стоит держаться своего круга, тех учеников частных школ, которые были сыновьями подруг Плам. Они приезжали на каникулы, потом уезжали, но ничья улыбка не заставляла ее трепетать. А вот Дитеру стоило только улыбнуться, и…
Его грустное лицо и ненавязчивость тронули ее.
Сильный и одновременно нежный. Выделил ее из всех девушек. Почему же сказал, что будет танцевать с ней одной, если не хотел приходить?
Ей было плохо от обиды и разочарования. Она слишком высока ростом? Или глаз снова начал косить?
Глория о чем-то трещала без умолку, но Мадди ее не слушала. И не сводила глаз с двери. На всякий случай.
Когда все принялись за еду, Мадди больше не смогла выносить неизвестности и осторожно подобралась к Вере Марри.
– Наверное, ваш студент захотел бы увидеть, как развлекаются англичане, – предположила она.
Вера встревоженно нахмурилась:
– О, я должна была сказать раньше! Наш студент получил неприятное письмо из дома. Его сестра Матильда заболела, и теперь он хочет вернуться домой, но тетка требует, чтобы он остался на Западе. Так что ему сегодня не до танцев и веселья.
– Мне очень жаль. Может, стоит его навестить? – предложила Мадди, стыдясь своего облегчения при мысли о том, что отсутствие Дитера совершенно не связано с ней.
– Правда? Сегодня вечером нам придется уйти. Но Арчи составит ему компанию позже. Сестра Дитера никогда не отличалась крепким здоровьем. Она живет недалеко от Дрездена. Там сейчас жить нелегко. Думаю, он чувствует себя виноватым из-за того, что именно его выбрали для посещения Англии.
– Я немедленно отправлюсь к нему, миссис Марри.
Мадди, забыв об ужине, заторопилась к дверям. Но Глория побежала за ней: