Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Когда отступит тьма - Майкл Прескотт

Когда отступит тьма - Майкл Прескотт

Читать онлайн Когда отступит тьма - Майкл Прескотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 107
Перейти на страницу:

Вики подошла вплотную к грузовику, на всякий случай используя его как прикрытие. Возле капота замешкалась и снова осмотрелась вокруг.

Рябь движения на ветровом стекле была очень легкой, почти незаметной, но Данверз уловила ее краем глаза и, обратив взгляд на стекло, успела рассмотреть отражение красной рубашки, обладатель ее метнулся в укрытие в десяти ярдах по другую сторону грузовика.

Ее охватил сильный страх, положив обе руки на капот, она навела револьвер примерно туда, где человек в красной рубашке скрылся из виду.

Он прятался на краю поляны за буреломом, побегами плюща, сухим бурьяном высотой по колено.

Мать рассказывала ей об одной засаде во Вьетнаме, о колонне, попавшей под обстрел, зеленых джунглях, где прятались снайперы, снимавшие одного американца за другим, и что их спасли только подлетевшие боевые вертолеты.

Бой в джунглях. Вики нравились бегущие от ужаса мурашки, когда она слушала такие истории. Но сейчас они радости ей не доставляли.

Она медленно присела за переднее колесо грузовика и во весь голос выкрикнула:

— Полиция!

Ответа Данверз не ждала и не получила.

— Я вижу тебя, — сказала она, блефуя, и подняла голову над капотом. — Ты у меня на прицеле. Другие полицейские едут сюда. Подними руки и выходи сейчас же.

Рация на бедре негромко потрескивала, отвлекая ее. Ей нужно было передать код двадцать, но почему-то она не могла оторвать пальцы левой руки от рифленой рукоятки револьвера.

— Я не буду в тебя стрелять. Выходи немедленно!

В ответ шелест травы и бурьяна, негромкий, как злобное хихиканье.

Он полз, менял местоположение, но звук был рассеянным, слабым, и Данверз не могла определить, где находится этот человек.

Надо полагать, он вооружен. Если так, то, видимо, огибает поляну, чтобы получить возможность беспрепятственно целиться. И пока она ждет здесь, считая себя в безопасности за грузовиком, поймает ее на мушку из зарослей.

Но если она покинет укрытие, может срезать ее на бегу.

А что, если он не один? Разве не должно их быть как минимум двое, если один похитил миссис Стаффорд в ее машине, а другой вел грузовик?

Они могут приближаться с двух сторон.

Во рту у нее совершенно пересохло.

Вики не знала, как быть. Это осознание пришло внезапно, и она почувствовала себя беспомощной. Ее неплохо обучили исполнять большинство обязанностей, но в таком положении она не представляла, что предпринять.

Шороха больше нет. Либо этот человек замер, либо приспособился двигаться бесшумно.

Данверз оглянулась на стену остролиста за спиной, посмотрела влево, затем вправо.

В нескольких ярдах от заднего бампера грузовика в куче палой листвы на краю поляны — мелькание красного.

Он.

Вики проскользнула вперед, мимо левой фары, и спряталась за решеткой спереди грузовика.

Мелькнувшая рубашка подсказала ей, что этот человек все еще прижимается к земле, может быть, опирается на локти и целится в нее.

На новом месте она пока что менее уязвима, но ведь он может подкрасться поближе… Выбирать лучший угол прицела? Или прицелиться под шасси, прострелить ей колени — искалечить, потом прикончить в упор?

Господи, ну и положение — она перепугана, не знает, куда деваться.

Сердце ее колотилось часто. Серебряный Христос холодил ключицу.

Данверз решила рискнуть. Если она внезапно выскочит из-за укрытия, побежит со всех ног, то, возможно, спасется. Это лучше, чем дожидаться, чтобы он ее убил.

Приподнявшись до полуприсеста, Вики напряглась перед рывком. Обдумала маршрут. Через просвет в деревьях, затем напрямик к лесной дороге и вверх по уклону к шоссе. Не останавливаясь, не оглядываясь.

Если у нее один противник и находится сзади, она должна спастись. Даже превосходный стрелок не очень-то попадет в движущуюся цель в лесу.

Хватит медлить. Надо действовать, пока он не подобрался поближе, пока ноги не свело судорогой, пока не утратила решимости.

Данверз резко выпрямилась и бросилась вперед, остролист приближался к ней сплошной зеленой стеной — где же просвет, где? Вот он. Она полезла через него и побежала в лес, голова у нее кружилась, легкие жгло, и этот человек стоял прямо у нее на пути.

Вики увидела красную рубашку и бородатое лицо. Смятение обошлось в драгоценные полсекунды. Этого человека не может быть здесь, он позади нее, на поляне, она видела его.

Потом она вспомнила о револьвере, слишком поздно.

Его кулак взлетел, ударил ее в скулу с поразительной силой, и мир перевернулся.

Вики упала на спину и застонала, когда его колени вдавились ей в живот.

Он сел на нее верхом, схватил за руки, чтобы отнять револьвер, и Вики поняла, что этот человек безоружен и хочет застрелить ее из собственного треклятого револьвера.

Вики была сильной. В школе она играла в футбол, и ноги у нее были все еще мускулистыми, но, придавленная его тяжестью, она не могла нанести удар ногой, а силой рук уступала ему.

Он ухватил ее правое запястье обеими руками. И, стиснув зубы, потянул оружие вниз, к ее животу.

Вики изо всех сил удерживала оружие, дуло было направлено в сторону, руки болели от напряжения.

— Я знаю тебя, — неожиданно сказал он.

Она глянула ему в лицо, увидела глаза — не беспокойные, безумные, как можно было предположить, — глаза, глядящие пристально, серьезно, испытующе.

— Я знаю тебя. — Голос его прорывался сквозь сжатые челюсти. — И тебе меня не остановить.

Откуда он может знать ее? Она видит его впервые в жизни. Но это лицо, густая борода, буйные волосы, сосредоточенная пристальность взгляда…

Данверз внезапно поняла, кто это. Роберт Гаррисон. Брат миссис Стаффорд, сумасшедший, отшельник, придурок с бугра.

И в грузовике продукты из магазина Уолдмена…

Коннор сказал, что Роберт делал там покупки. Что это его алиби. Вот где она слышала упоминание о магазине — да, теперь вспомнила, но это не имело значения, потому что револьвер опускался все ниже, ниже, и она понимала, что проигрывает бой.

— Данверз! — рявкнул Роберт с каким-то ликованием в лице. И повторил фамилию, резко разделив ее надвое. — Дан. Верз.

Он прочел именную нашивку на ее рубашке. Вики не знала, зачем и что фамилия могла для него значить.

Ствол револьвера опустился еще на дюйм и почти касался ее живота.

— Охотница, — сказал Роберт. — Диана этого леса.

Она вложила все силы в последнюю попытку вырвать у него оружие, но смогла добиться лишь временной ничьей.

— Охотилась за мной. Вскормленная кровью тварь — охотилась за мной!

Роберт передвинул правую руку, и Вики с ужасом почувствовала, что его указательный палец лег поверх ее пальца на спусковом крючке.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 107
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда отступит тьма - Майкл Прескотт.
Комментарии