Каникулы в Венеции - Ронда Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диана стояла неожиданно спокойно, не делая никаких попыток прикрыть свою наготу. Она улыбалась. Ее глаза могли соперничать с изумрудами в ее ушах. Нортон зачарованно следил, как нежный румянец постепенно заливает ее лицо, покрывает шею и теряется в ложбинке между грудями. Его взгляд переместился ниже, впитывая каждый изгиб и каждую впадинку ее тела, с почти ощутимой лаской задерживаясь на некоторых местах. Грудь Дианы начала вздыматься чаще, она увидела, как расширились его зрачки и напряглось лицо. Он вытянул вперед руки, и она шагнула навстречу, глядя на него призывно сияющими глазами.
— Мы обязательно должны спускаться к ужину?
Нортон подхватил ее на руки.
— Нет, ужин может подняться к нам немного позже, — сказал он, укладывая ее на соблазнительно манящую постель.
— Гораздо позже, — поправила Диана, притягивая его к себе.
Нортон беззвучно рассмеялся, целуя и лаская ее, и одновременно раздеваясь сам. Надо поддразнить его насчет этого умения, промелькнула в ее голове смутная мысль. И затем все возбуждение и оживление этого дня поднялись внутри нее приливной волной любви, которая смела все, кроме единственной радости быть здесь, в это время и в этом месте, в объятиях единственного мужчины, с которым она хотела провести всю оставшуюся жизнь.
Нортон не спешил. Его губы следом за руками медленно передвигались по ее телу, не пропуская ни единого дюйма. Каждый нерв Дианы трепетал в ответ, что заставило ее предпринять собственную атаку. Она ласкала нетерпеливыми пальцами широкие мускулистые плечи мужа, скользила руками вдоль его позвоночника, гладила живот, и нашла наконец твердое, пульсирующее подтверждение его желания.
Нортон издал приглушенный стон, теряя контроль над собой. Он провел руками по ее податливому телу, схватил груди, сжал пальцами соски так, что они напряглись и затвердели. У нее вырвался сдавленный крик, когда он обхватил сосок ртом, слегка покусывая зубами чувствительный кончик. Его рука скользнула вниз, раздвигая ее ноги, длинные ласкающие пальцы коснулись заветного места, вызывая в ней трепетный отклик. Диана выгнула спину, прижимаясь к нему бедрами, руки Нортона подхватили ее снизу, и он резким движением соединился с ней. От внезапного чисто физического ощущения восторга у них на мгновение перехватило дыхание, они прижались друг к другу, их губы встретились, тела начали лихорадочно двигаться в неумолимом, исступленном ритме, который так быстро привел их к взаимной кульминации, что Диана протестующе зароптала, замерев в объятиях Нортона.
— Я не хотела, чтобы это закончилось, — пробормотала она, прижавшись к его груди.
Он приподнял ее лицо, с торжествующей улыбкой глядя в ее мокрые от слез глаза.
— Во всяком случае, это избавляет от традиционного вопроса.
Она нахмурилась.
— Традиционного? Что ты имеешь в виду?
— В таких случаях принято спрашивать: «Тебе было хорошо?»
— По-моему, совершенно очевидно, что хорошо, — заметила она, блаженно растянувшись рядом с ним. — Как жаль, — сказала она со вздохом.
Нортон нахмурился. Он взял ее пальцем за подбородок и повернул к себе ее лицо.
— Жаль? Чего?
— Того, что все эти годы мы не знали друг друга.
Его лицо смягчилось.
— Мы наверстаем это, моя милая, я обещаю. Внезапно он рассмеялся, услышав совсем неромантичное урчание ее желудка.
— Я закажу ужин. Что мы возьмем, кроме шампанского?
— Чего-то, подкрепляющего силы, — застенчиво сказала она, соскальзывая с кровати.
Нортон метнулся в броске через кровать, поймав ее в объятия.
— Ты можешь пожалеть, что сказала об этом, — пригрозил он и начал целовать ее, пока она не запросила пощады.
Они заказали легкий ужин и в ожидании его встали, обнявшись, у окна, любуясь залитым лунным светом парком. Потом, за ужином, вспоминали подробности свадебной церемонии. Диана хотела вновь пережить каждую минуту этого счастливого дня, пока он еще был свеж в памяти.
— Конечно, вряд ли я забуду хоть что-нибудь из этого, — заявила она, поднимая бокал. — За тебя. За то, что сделал для меня этот день таким замечательным.
Он покачал головой, абсолютно серьезно глядя на нее.
— Единственная, кто сделал этот день замечательным, это ты, Диана. Когда я обернулся у ступеней алтаря и увидел, что ты идешь ко мне в этом потрясающем белом платье, я чуть не попросил Дрю ущипнуть меня, чтобы убедиться, что это не сон.
Нортон глубоко тронул Диану, настояв на традиционном наряде невесты. Он отмел все ее наполовину искренние протесты, и в конце концов она привела в восхищение и своего мужа, и каждого, кто видел ее. Диана появилась в платье из шифона цвета слоновой кости с широким темно-зеленым поясом, с розовыми бутонами и веточкой плюща в волосах, перекликающимися с увитым плющом букетом роз, который она несла в руках.
— Я где-то читала, что девушки в Древнем Риме надевали в день свадьбы зеленый пояс, а поскольку мы встретились в Италии и я запомнила, что ты говорил мне насчет цвета Венеры, то подумала, что это будет прелестный штрих, — весело сказала она. — А Китти и Ханна выглядели великолепно в изысканном темно-зеленом.
— Я не смотрел на них, — сказал Нортон, обнимая ее. — Я не видел никого, кроме тебя.
Он коснулся ее губ легким поцелуем, затем поцеловал ее еще. Внезапно отстранившись, заглянул ей в глаза.
— Если ты больше ничего не хочешь, — сказал он хрипло, — я предлагаю составить все это на поднос и выставить его за дверь.
Диана с готовностью вскочила и принялась быстро составлять тарелки стопкой. Она рассмеялась, наблюдая, как они угрожающе задребезжали, когда Нортон выставлял все это в коридор. Он закрыл дверь на замок и сел рядом с ней на диван, а она с восторженным вздохом свернулась клубочком рядом с ним.
— Мне с трудом верится, что мы наконец, здесь, вместе, рядом. Хотя нас не занесут в «Книгу рекордов Гиннесса», — весело напомнила она.
Нортон обнял ее за плечи.
— У меня были самые благие намерения, — сказал он с притворным сожалением, — но после нашей официальной помолвки они каким-то образом улетучились. А ты и вовсе не стремилась в этом помочь.
Диана снизу вверх посмотрела на него.
— Я должна кое в чем признаться, — тихо сказала она, внезапно посерьезнев. Она почувствовала, как Нортон напрягся. — Ничего ужасного, — быстро проговорила она, — но я была рада, что твоя оборона пала.
— Ты хочешь сказать, что у тебя оставались бы страхи, если бы мы подождали?
Она кивнула.
— Я знаю, это глупо. Но на этот раз я хотела подойти к свадебной ночи, зная, что это будет совершенное блаженство, как и должно быть. И так оно и есть, Нортон! — Она потянулась вверх, чтобы поцеловать его. — Поэтому я ни о чем не сожалею. В первый раз это было чудесно, но это не было совершенством, потому что я была немного напряжена и боялась, что разочарую тебя. Не смейся! Я действительно боялась. Но сегодня это было совершенством в высшей степени. И только потому, что мы уже были вместе несколько раз до этого. С каждым разом это все лучше и лучше. С высоты своего опыта я теперь понимаю, что первый раз не часто бывает идеальным. Но ты должен признать, что я очень быстро научилась. Конечно, — добавила она с непроницаемым лицом, — не у каждой ученицы такой замечательный наставник!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});