Драконья академия. Ведьма (не) против целителя (СИ) - Райт Дамина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каль-Аэрд был в своём кабинете, когда я постучала, и о чём-то спорил с советницей королевы Мэйи, Линлейт. Постучав ещё раз, выждав для приличия, я зашла. Похоже, они ничего не слышали, но сейчас, вынужденные прервать спор, резко повернулись ко мне.
— Благородный Аэрд из рода Каль, — я учтиво поклонилась, делая вид, что не замечаю недружелюбия на его красном лице. — Я пришла… эээ… за своим наказанием.
— За чем? — переспросил глава факультета Найварис, но тут же вспомнил. — Пожар в лесу, когда вы чуть не сожгли Эйнеке из рода Ари! Всё верно, вам полагается наказание.
— Ну, я не думаю, что Кэрхильд и правда хотела сжечь ту несносную девчонку, — неожиданно вступилась за меня Линлейт, сияя золотистыми крылышками. — Мы могли бы опять с розами или даже сайлезией повозиться, а?
Я благодарно посмотрела на неё, однако Каль-Аэрд думал иначе.
— Растениями займётся Сигвара из рода Ифаль, — пробурчал он, — мне уже сообщила об этом достойная Гис-Эйрин. А вы, — он сделал паузу и значительно посмотрел на меня, — пойдёте в отдел древнейших и самых редких книг Фейской Библиотеки. У нас как раз новое поступление. Расположите все тома по порядку, по алфавиту, сделаете работу, которой обычно занимаются местные библиотекари…
Я оживилась, предвкушая, как загляну в каждую книгу. Но глава факультета Найварис немедленно остудил мою радость:
— …А за тем, чтобы вы не читали, а работали, проследят феи, да, уважаемая советница Линлейт?
— Как скажете, — только и обронила Линлейт и, когда я уныло поплелась к двери, вновь обратилась к Каль-Аэрду:
— Таково решение Её Величества, что к каждому из глав факультетов приставлены феи-помощницы. Сейчас времена дурные, мало ли какая неприятность может произойти… А вы должны понимать, что здесь, в Долине, волю королевы оспаривать нельзя!
— Да я понимаю, — сквозь зубы процедил белый дракон. — Но у меня уже голова болит от звона крыльев и непрерывной болтовни этих помощниц!
Дальнейший разговор я уже не слышала — за мной, как по мановению волшебной палочки из сказок, с грохотом закрылась тяжёлая дубовая дверь.
Глава 15
Несмотря на то, что за мной в библиотеке следили две феечки, я всё же умудрилась заглянуть в книги, которые нумеровала и расставляла по алфавиту. Том, датированный семисотым годом от сотворения мира, говорил о разных видах магии, в том числе, о тёмной её разновидности. Моё внимание привлёк следующий абзац:
«Если носитель тёмного дара достаточно силён, у него могут проявиться дополнительные умения, не встречающиеся в драконьих альгах».
Вот чем можно было объяснить способность дяди совершенствовать магические артефакты, а также находить те, что были сокрыты! Книга утверждала, что истинный тёмный дар передаётся только по крови, а значит, дядя унаследовал его от какого-то своего родственника.
«В отличие от провидческого дара, — говорил неведомый автор, — тёмный принято скрывать и стыдиться его. Никто ещё не пытался изучать такую магию, и говорить о ней не принято. Она запрещена, ибо её истоки ведут к изгнанному с небес Тёмному Хранителю».
Я заявила феям, что устала, в глазах рябит и шея затекает, и присела у окна, чтобы отдохнуть. Глядя в закатное, щедро раскрашенное алыми красками небо, думала о том, что дополнительные таланты у меня вряд ли проявятся. Наверное, мне передалось не так много тёмной магии. И, честно говоря, это не слишком огорчало. Хватит и тех умений, что уже есть!
— Кэр, — окно бесшумно раскрылось, и внутрь просунул голову Альтен. Феечки, порхавшие у стеллажей, не заметили его и продолжали щебетать друг с другом. — Я вам хвиллену принёс.
— Чего? — прошептала я, оглядываясь, а зелёный взял меня за руку и вложил в неё мокрый, но совершенно невероятный цветок. Во-первых, он благоухал так, что заглушил весь аромат фейской магии; во-вторых, поражал всеми оттенками жёлтого и фиолетового; в-третьих, от хвиллены исходило мягкое сияние.
— Она благотворно действует, — тоже шёпотом пояснил Альтен. — Лечебная! Я попросил фей сохранить цветок, чтобы долго не увядал. Потом, как вы станете моей невестой, Кэр, обещаю, я принесу вам поистине роскошный подарок!
— Самый прекрасный подарок — это вы, Альтен, — и, поддавшись порыву, я коснулась губами его губ. Вот это феечки уже заметили и принялись возмущаться, после чего Альтен, напоследок улыбнувшись мне, исчез.
Я переплела косу, воткнув в волосы дивный цветок, и продолжила работу. И хотя в свою комнату я вернулась, утомлённая, уже в темноте, хвиллена значительно улучшила моё настроение и самочувствие.
— Пересажала всю сайлезию, — Сигвара сидела на своей кровати, недовольная и перепачканная, но без царапин на руках. — Розы, которые рядом растут, хотели поозорничать, а Линлейт сказала, что мы с тобой дружим, и они сразу успокоились. Похоже, они как живые, у них свои привязанности есть! Ничего себе!
— Да, они славные, — я сняла плащ, переоделась в ночную рубашку и задумалась, куда деть цветок. Попросила у академии расписную вазочку с водой и поставила туда хвиллену, пока Сигвара наблюдала за мной в полумраке, освещённом только парой огоньков.
— Антифея не видела? — поинтересовалась я, вспомнив о Бейхе. Вернулся ли он со своего секретного задания?
Сигвара покачала головой.
— Нет. Гуляет где-то твой антифей!
— Ничего, вернётся, — вздохнула я, укладываясь спать. Хвиллена на комоде излучала волшебное, успокаивающее сияние.
И она мне действительно помогла, когда на следующий день меня спешно вызвали в кабинет благородной Ваэльс-Имралы. Вместо того, чтобы идти на занятия, я была вынуждена свернуть с полпути и, прижимая к себе учебник, в сопровождении сразу четырёх феечек спуститься вниз, на первый этаж.
— Садитесь, Айм-Кэрхильд, — сухо проговорила Светлейшая, указывая на стул напротив. Рядом с ней о стену облокотился Каль-Аэрд и, как показалось, смотрел на меня с проблеском сочувствия.
В горле пересохло. Отчего-то я сразу поняла, что речь зайдёт о дяде. Положив учебник на стол, то и дело трогая цветок в волосах, я села и тревожно уставилась на Имралу. Её каменное лицо не предвещало ничего хорошего.
— Только что пришло письмо от главы службы квизари, Каль-Хаарвена. Было проведено тщательное расследование и собраны дополнительные улики. Установили, — Имрала сделала паузу, не сводя с меня холодных, как льдинки, глаз, — что за появлением демонов в Арифании и Мэйчестре, за нападением на деревню, за всеми преступлениями стоит Дааль из рода Хэг.
Не окажись со мной целебной хвиллены, я упала бы, наверное, в обморок.
— Этого не может быть, — сглотнув, я выдержала пристальный взгляд Имралы. — Дядя сам помогал следствию! Ания из рода Ирр прилетала к нам…
— Он вёл её по ложному следу. Как и Рикенна из рода Ассту. Повторяется история многолетней давности, когда вашему дяде удавалось водить за нос этих двоих квизари! Правда, тогда они были юными и неопытными, и под конец всё же разоблачили его… Ну, а сейчас Дааль убедил их, будто в Арифании есть какие-то маги и порталы, которых мы якобы не видим. Правильно — как можно увидеть то, чего нет?! Зелёная вспышка — тоже его рук дело. А жители той сгоревшей деревни увидели дракона, могли кому-то рассказать о нём, и он позаботился о том, чтобы этого не случилось.
Я всё ещё не сдавалась.
— Мой фамильяр сказал, что на деревню напали не драконы! От нападающего пахло гнилью, разложением!
— Верно, — Каль-Аэрд выступил вперёд. — Чтобы сбить квизари с толку, Хэг-Дааль использовал скрытый артефакт. Замаскировал драконью магию, её дымный запах. Он хитрил, как мог, чтобы расследователи не добрались до истины. И всё же моему брату Хаарвену удалось найти остатки этого артефакта. Видимо, преступник торопился и не успел полностью уничтожить все следы.
— Зачем бы ему всё это понадобилось?! — Я схватилась за цветок в косе. Перед внутренним взором так и всплыли пергаменты, найденные в шкафу. Но я продолжала, цепляясь за все самые тёплые и добрые чувства, какие испытывала когда-либо к дяде: