Не оглядывайся - Дебра Уэбб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кабинет библиотекарей обустроили слева от лестницы, и стеклянные стены позволяли сотрудникам следить за занимающимися в библиотеке учениками. Керри заметила Сью за стойкой, где выдавали книги. Сью прижимала к уху телефонную трубку. Керри легко ее узнала, потому что Сью три года назад приходила на встречу выпускников, проводившуюся на пятнадцатилетие после окончания школы. Сью была замужем, но без детей. Всем, кто желал слушать, она объясняла, что детей в школе ей более чем достаточно.
Когда Керри вошла, Сью подняла голову. На ее лице отразилось удивление, а потом появилась улыбка.
— Спасибо большое, — поблагодарила она человека на другом конце провода. — Я вам обязательно сообщу. До свидания.
Сью положила трубку и прижала руки к шее.
— Боже праведный, Керри Девлин, что, ради всего святого, ты здесь делаешь?
Керри бросила взгляд в другую часть помещения, на сотрудницу за письменным столом.
— Я надеялась, ты сможешь уделить мне несколько минут. Выпьем кофе? Или просто поговорим.
— Только не говори мне, что тебя включили в комитет по организации встречи выпускников. Двадцатая годовщина после окончания школы не за горами!
— Ты права, — согласилась Керри, хотя и не ответила на вопрос.
— Да, как летит время. — Сью повернулась к коллеге: — Гвен, я вернусь через несколько минут.
— Я буду здесь, — пообещала Гвен и даже не подняла головы.
— Давай выпьем кофе в комнате отдыха.
Керри пошла за Сью по центральному коридору и оказалась в учительской. К счастью, там никого не было.
— Сливки, сахар? — спросила Сью и наполнила два бумажных стаканчика.
— Черный. Ты отлично выглядишь, Сью.
Во время их последней встречи Сью показалась ей невероятно худой, и тогда она носила очень короткую стрижку. Теперь волосы отросли до подбородка, была сделана модная стрижка, благодаря которой Сью выглядела на несколько лет моложе. Керри задумалась, не болела ли Сью во время встречи выпускников, но спрашивать не захотела.
— У меня все на самом деле хорошо. — Библиотекарь вручила Керри стаканчик с кофе, и они направились к столу. — Я не хотела говорить об этом на встрече выпускников, но когда мы с тобой в последний раз виделись, я только что закончила последний курс химиотерапии.
— О нет! Печально об этом слышать. Я не знала. — Керри держала в руках кофе, но не пила. Она сегодня и так уже опустошила четыре чашки.
— Знали только члены моей семьи и подруги на работе. Так проще. — Сью добавила сливки в кофе. — Я уверена, что люди хотят мне добра, но иногда бывает трудно отвечать на все вопросы. Я поняла, что мне легче, если я просто делаю нужное и не говорю об этом.
— Конечно, — кивнула Керри. — Испытываешь меньший стресс, когда тебе постоянно не напоминают об определенных вещах. Когда мы развелись с Ником, было гораздо проще вообще об этом не говорить. Вопросы достают. — Она покачала головой. — Поразительно, как много людей с бухты-барахты спрашивают, что случилось. Я не желала обсуждать причины. Я просто хотела жить дальше.
— Вот именно, — согласилась Сью. — Ты просто не представляешь, какое количество людей спросило у меня, смотрю ли я с оптимизмом на свои шансы на выживание. — Сью хмыкнула, словно сама не могла в это поверить. — Я понимала, что они желают мне добра, но все-таки? Разве им необходимо было все знать, если я не поднимала тему? Благослови их, господи. Получалось очень неловко.
— Хуже всего были те, кто не мог остановиться и повторял, как им жаль, как им жаль, словно я была в печали и мне требовалось их сочувствие, — заметила Керри.
— Да! Надеюсь, сама я никогда не стану так себя вести. — Сью погрустнела. — Хотя мне на самом деле жаль, что ты развелась.
Они вместе рассмеялись, потом Сью отпила кофе.
— Я пришла не из-за встречи выпускников, — призналась Керри.
— Знаю. Еще слишком рано. Я так сказала, лишь бы Гвен не решила, что мною занялась полиция.
— Я не подумала. Я не хочу, чтобы у тебя возникли неприятности.
Сью махнула рукой.
— Я обожаю коллегу, но она любит сплетничать.
— Я хотела спросить тебя про тех двух учениц, которые прошлой осенью попытались совершить самоубийство.
У Сью округлились глаза.
— Вы заново открываете дело? — Она наклонилась вперед. — Я всегда считала, что там все не так просто, но никто не хотел, чтобы мерзкие детали всплывали в новостях.
— Я не знаю точно, — пояснила Керри. — Меня интересует одна из учениц, вовлеченных в то дело.
Сью обвела глазами помещение, а потом взглянула на дверь.
— С теми двумя, которые пытались совершить самоубийство, сейчас, как кажется, все в порядке. Никто об этом не говорит. Вначале болтали, но мистер Биллингс все это пресек. Если ловили кого-то из учеников, обсуждавших дело, его ждали последствия. Я никогда не видела, чтобы инцидент так быстро отправили в темную комнату и еще и заперли в ней. Я думаю, дети все поняли. — Она пожала плечами. — Школа в два раза увеличила количество психологов. Прилагаются все усилия, чтобы больше не допустить ничего подобного. И предупредить похожее! Я считаю, мистер Биллингс воспринял это как личный провал, потому что такой случай произошел в подведомственном ему учреждении. Ну, будто это он подвел детей.
— Я понимаю, почему он так себя чувствовал. Я сама ощущаю, что каким-то образом провалилась, если закрываю дело, а результат получается не тем, если все пошло не так, как, по моему мнению, следовало бы идти, — призналась Керри. — Я рада слышать, что пострадавшие девочки чувствуют себя лучше. А как насчет еще одной, той, которая перешла в другую школу?
— Элис Кортес, — кивнула Сью. — Это уже совсем другая история.
Керри напряглась.
— Ты считаешь, она была каким-то образом вовлечена в дело? Я уверена, время от времени ты видела ее в библиотеке.
— О, конечно, я видела ее. К тому времени, как произошел инцидент, она считалась лучшей ученицей Уолкеровской академии. А две девочки, попытавшиеся совершить самоубийство, были самыми выдающимися ученицами до нее. Две наши звездочки. Очень толковые, блестящие ученицы. Это ужасно. — Сью вздохнула. — Только у нас