Грегор и подземный лабиринт - Сьюзен Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как насчет тебя, Грегор? — спросила мама.
— Ну, у меня был шанс убить Мортоса — но я этого не сделал, поэтому, надеюсь, крысы оставят меня в покое, — легкомысленно сказал Грегор.
Он не стал рассказывать им о том, как его встретили в Регалии.
— О, кстати, смотрите, что я принес в подарок миссис Кормаци. Она была так добра ко мне и вообще… вы же знаете, как она любит старые часы…
Грегор раскрыл сумку, и из нее вылетела огромная куча денег.
Смущенный, он вытряхнул содержимое на диван. Да, вот и часы. Но Викус упаковал их в… деньги. Кошельки и бумажники в подземном музее явно стали гораздо легче — потому что на диване перед ними сейчас лежало не меньше тысячи долларов.
— Что же это такое? — пробормотала вернувшаяся из своих воспоминаний бабушка. — Что нам со всем этим делать?!
— Мы сможем оплатить счета, — мрачно произнесла мама. А потом лицо ее просветлело. — И еще можем весело отпраздновать Рождество!
И они отпраздновали. Конечно, пришлось как следует потрудиться, потому что времени оставалось совсем немного. Грегор и Лиззи с мамой отправились за покупками. Бабушка с Босоножкой смотрели по телевизору рождественские передачи, а папа чистил и чинил для миссис Кормаци часы с кукушкой.
После оплаты всех счетов у них осталось достаточно денег, чтобы хорошенько подготовиться к празднику. Но прежде всего они доверху загрузили тележку в супермаркете продуктами — их должно было хватить на несколько недель.
Затем парень, что продавал елки, сделал им скидку в пятьдесят процентов, потому что уже сворачивал торговлю.
Лиззи осталась дома наряжать елку, а Грегор с мамой отправился покупать подарки. Он хотел купить маме что-нибудь незаметно, чтобы она не узнала, но мама ни на шаг не отпускала его от себя.
— Мам, — сказал он наконец. — Ни одна даже самая гигантская крыса не полезет ко мне здесь, ведь вокруг полно народу.
— И все-таки стой так, чтобы я могла тебя видеть, — настаивала мама.
И все же он исхитрился купить ей пару сережек, пока она покупала всем новые носки.
Вечером, когда в дверь постучала миссис Кормаци, державшая в руках гору подарков, ей открыл Грегор.
— А, да вы, мистер Нет, наконец оправились после гриппа! — приветливо сказала она.
Сначала он не понял, о чем речь, потом вспомнил, что так ей объяснили, почему они с Босоножкой так долго не появляются.
— Да уж, и я страшно рад, что снова на ногах, — ответил он.
— Ты худой как палка, — сказа миссис Кормаци и сунула ему тарелку с рождественским печеньем.
Грегору не терпелось поскорее увидеть выражение ее лица, когда она откроет его подарок. Он был уверен, что подарок ей понравится. И не ошибся.
— Какая прелесть! — воскликнула миссис Кормаци. — Где же вы их достали?
После долгой паузы Лиззи произнесла:
— В одном месте, где много старинных вещиц.
— В антикварном магазине? — уточнила миссис Кормаци.
— О нет, в секонд-хенде, — вмешался отец.
В каком-то смысле это было правдой. Когда она уходила, Грегор вызвался помочь ей отнести часы домой. Миссис Кормаци рассказывала о своих детях, которые должны были приехать к ней на следующий день, и о билетах на бродвейский мюзикл, которые она купила.
А потом она вдруг резко остановилась и уставилась на ноги Грегора.
Грегор тоже опустил взгляд. Его ботинки были, конечно, в плачевном состоянии. Он не успел их хотя бы хорошенечко помыть и почистить.
Грегор замер, соображая, что бы сказать, но миссис Кормаци его опередила:
— О, да они выглядят так, словно побывали не в одной переделке!
Грегор не ответил. Он не мог снова врать ей — ведь она была к нему так добра.
— Знаешь, однажды ты все-таки поймешь, что мне можно доверять, Грегор, — негромко произнесла миссис Кормаци.
— Я и так доверяю вам, миссис Кормаци, — пробормотал он.
— Да? Ну разумеется. Грипп, ага, — сказала она. — Увидимся в следующую субботу. — С этими словами она покачала головой и закрыла за собой дверь.
Елка была украшена, холодильник забит под завязку. Все уже легли, кроме мамы и Грегора.
Они упаковывали в его комнате подарки, чтобы положить их под елку.
Когда оставалась последняя коробка, Грегор попросил маму закончить, а сам на цыпочках прокрался в гостиную.
Отец мирно сопел на раскладном диване — возможно, это уже подействовало лекарство.
Грегор на цыпочках прошел в прихожую и добрался до своей куртки. Ему вдруг пришло в голову проверить, на месте ли мобильный телефон. Он все опасался, что тот может выпасть у него из кармана.
И когда он шарил в карманах куртки, рука его вдруг наткнулась на свиток, что дала Нерисса. Он был там весь этот длинный день — но Грегор о нем забыл.
Что она сказала? Почитать на досуге? Грегор не знал, что Нерисса имела в виду. Он развернул свиток и подошел ближе к елке, которая горела разноцветными огнями.
Что-то с пророчеством было не так. И Грегор даже не сразу понял, что именно.
Он несколько раз перечел название и даже потрогал его, словно кончики пальцев должны были помочь ему расшифровать слова.
Это было другое пророчество! Услышав за спиной шаги, он быстро свернул свиток и спрятал его за спину, потому что в комнату вошла мама с ворохом подарков в руках.
— Ты готов? — с улыбкой спросила она.
Грегор поспешно сунул свиток в карман и улыбнулся в ответ:
— Ну конечно! Как никогда.