Другая история Средневековья. От древности до Возрождения - Калюжный Дмитрий Витальевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я скажу, между прочим, что от этого же слова КАДЕШ происходит и русское КУДЕСНИК или ЧУДЕСНИК, одно из занятий которого – предсказание будущего… Но тут чудесник изображен только в смысле пророка, а венерические занятия его оставлены в тени.
По-гречески слово КАДЕШ переводится в Библии словом ПОРНОС, от которого происходит и международный термин порнография, что достаточно характеризует его значение. В славянском и русском переводе Библии вместо этого слова везде читаем БЛУДНИК, в латинских – scortator, профессиональный прелюбодей, во французском – prostitue, проститут, в немецком – Hurer, в английском – fornicator, в испанском – fornicario, в итальянском – prostituto. Везде в смысле профессионального культового блудодея».
…С ХI века разгорелась и стала очень заметной борьба за чистоту нравов, укрепление семьи, моногамию, те или иные ограничения в брачной жизни священнослужителей разных конфессий. В чем причина? Откуда такой интерес к интимной жизни духовных пастырей?
А причина проста: эпидемия венерических заболеваний, поразившая цивилизованные страны. (Сейчас, при разгуле СПИДа, мы можем это понять.) Способов излечения сифилиса тогда еще не было, а пастор с проваленным носом, согласитесь, производит дьявольское впечатление. Спасение от такой напасти видели только во внедрении в обиход различных ограничений в сексуальной жизни населения.
Вопрос же, когда в Европе установилась моногамия, совершенно неясен.
Театр – слово божественное
Учебники утверждают, что «истоки современного европейского театра прослеживаются в Древней Греции: театр родился из сельских праздников в честь бога Диониса.[18] В Афинах этот праздник превратился в более официальное праздничное действо, известное как Великие, или Городские, Дионисии. Ежегодно к этому празднику поэты сочиняли песни, их исполнял хор». В Риме эти праздники назывались вакханалиями.
Слово театр (teatrum) историки-лингвисты производят от греческого теама, зрелище, но вот какая странность: «теама» как зрелище относится в греческом языке только к театральным представлениям, обычное же зрелище называется опсис и эйдес. Так что, скорее всего, не «театр» произошел от «теамы», а наоборот.
На самом деле, полагаем, название театр есть сокращенное тео-атриум, то есть преддверие богов; комедия (коме-диа) – шествие богу; трагедия (траге-диа) – жертва богу. Таково мнение Н. А. Морозова. Историки же слово «трагедия» производят от греческих слов, означающих в переводе «песнь козла». Возможно и так, но нельзя забывать, что козла приносили в жертву в новомесячия и в годовые праздники за грехи народа, (см. Числа, XXVIII, 22, 30).
Церковная служба и театральные представления – две ветви культуры, выросшие из одного и того же корня, причем церковные представления, конечно, предшествовали светским.
И ныне на церковную «сцену» выходят только священник и дьякон. Их разговоры не сложны, им содействует хор на клиросе. А каков первоначальный «античный» театр? Зрительные места, обязательный жертвенник (алтарь), хор и сцена, на которую выходят один или два актера, читающие божественные тексты в сопровождении хора. Как далеко ушли от этого и сложный античный, и современный светский театры, где на сцене действует множество актеров!
Мы не признаем разновременности сложного античного и средневекового светского театров, это один и тот же пласт культуры. Античный театр – мираж, отражение в древности театра эпохи Возрождения или ее кануна.
Драматизированное Евангелие, библейские сюжеты служили основой развития религиозных мистерий как одной из ветвей театрального творчества. «Трагедии в придворном театре царя Алексея Михайловича конца XVII века не ставились, в комедиях (драмах, действах, действиях) выводились одни и те же персонажи: боги, библейские герои, отвлеченные понятия: Мудрость, Вражда, Любовь», – сообщает Е. Г. Ковалевская. О чем, думаете вы, повествуют пьесы XVII века: «Рождественская драма», «Артаксерсово действо», «Жалостная комедия об Адаме и Еве»? Они, как и многие другие, написаны совершенно в том же стиле, что и драмы Еврипида… Н. А. Морозов приводит к случаю мнение крупного театроведа З. Ашкнази:
«Нужно мысленно воспроизвести лихорадочно-религиозную атмосферу, в которой жили первые христиане, их апокалиптическое возбуждение, чтобы понять, какую громадную роль играл в их культе активно драматический «оргийный элемент»… Первые мистерии исполнялись в самой церкви и составляли как бы часть богослужения. Но постепенно они начали привлекать все более широкий круг зрителей, которые съезжались на церковные праздники и на приуроченные к ним ярмарки из окрестных приходов».
Так разделились театр и церковь.
Строительство театров круглой формы (циркос – кольцо по-гречески; circus – круг по-латыни) обогатило мировую лексику словом «цирк», но не только. Место богослужений называется в Греции эклизио; православные храмы в Турции и сейчас килизе; что же удивительного, что Круглый Большой Храм в Риме прозвали Цирк Максимум Колизей? Построили его вряд ли раньше XI века; сам же этот римский божественный «цирк» преобразовался в разных языках пусть причудливым, но вполне конкретным образом:
cтарочешский – cierkev
чешский – cirkev
cловенский – cerkev
старопольский – cirkiew -
русский – церковь
древнерусский – цьрквы, или чрквы
болгарский – черква
современный английский – church
древнеанглийский – cirice, или circe
cовременный немецкий – Kirche
готский – Kirko
древнескандинавский – Kirkja
древневосточнонемецкий – Kirihha
Оперетки Аристофана
Аристофана, чье имя значит Наилучший Освещатель (нравов), энциклопедии рекомендуют нам как древнего грека (445 – ок. 385 до н. э.), «отца комедии». В его пьесах нет того, что называется ныне интригой; нет показа индивидуальной психики как мотива для действий персонажей; коллективные разговоры ведутся хоровым напевом в сопровождении танцев.
По своему построению любая пьеса его – чистейшей воды оперетка-балет! Так и незачем относить такого рода произведения в незапамятную древность. Почему не рассматривать их как переходную ступень к балету?
Лучшая комедия Аристофана – «Лисистрата», что в переводе означает «Упразднительница войны». Сюжет прост: дабы отбить у мужчин охоту к войнам, женщины сговариваются отказывать им в любовных утехах.
Любовники – и те как будто вымерли. От самого милетского предательства Уж пальчика из кожи[19] я не видела, В печальной доле вдовьей утешителя! Хотите ж, если средство я придумаю, Помочь мне и с войной самой покончить все? —так «Упразднительница войны» предлагает подругам свой план. Они спорят; они сомневаются. Лисистрата настаивает:
Да! Клянусь богинями! Когда сидеть мы будем, надушенные, В коротеньких рубашечках в прошивочку, С открытой шейкой, грудкой, с щелкой выбритой, Мужчинам распаленным ласк захочется! А мы им не дадимся, мы воздержимся, Тут знаю я, тотчас они помирятся.И в таком духе страницы, страницы и страницы. Сорок четыре развязные и длинные комедии, ежели Аристофан действительно жил в V–IV веках до нашей эры, были написаны им не иначе, как веточкой на песке или шипом от розы на кленовых листочках, ведь до изобретения писчей бумаги и скорописи оставались еще века и века. Описание же Аристофаном одежды героев пьесы вообще вгоняет в оторопь: