Тысяча и одна ночь. Том II - Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6
Фарджия – верхняя одежда вроде халата с длинными и широкими рукавами.
7
Тобба – согласно легенде, титул царей могущественного древнеарабского племени, обитавшего в Южной Араиии.
8
Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров.
9
«Комната отдохновенния», «покой уединения», «домик с водой» – отхожее место.
10
Тарбуш – ермолка, на которую наматывается тюрбан.
11
Мечеть сынов Омейи или омейядская мечеть – один из замечательнейших памятников мусульманской архитектуры – была построена шестым халифом династия Омейядов Валидом I (правил с 705 по 715 год).
12
Химс, Диар-Бекр, Мардин, Мосул – города в Сирии, на пути из Дамаска в Басру.
13
Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.
14
Канун – местечко к северу от Дамаска, где останавливались караваны путешественников.
15
Камра – селение на пути из Дамаска в Каир.
16
Ар-Рейдания – селение к северо-востоку от Каира.
17
Шурейх – законоводец первых времен ислама.
18
Неджеф – небольшой город в пределах современного Ирака.
19
Копты – так средневековые арабские авторы называли потомков исконных обитателей древнего Египта в отличие от арабов.
20
Ардебб – мера емкости, составляет приблизительно два гектолитра.
21
Манн – мера емкости, приблизительно равная одному литру.
22
Земзем – колодец в Мекке, воду которого правоверные мусульмане считают целебной.
23
В переводе имена братьев цирюльника значат: аль-Бакбук – болтун, аль-Хаддар – крикун, Факик – говорун, аль-Куз-аль-Асвани – ассуанский кувшин (то есть рот его постоянно открыт, как горлышко кувшина), аль-Фашшар – брехун, Шакашик – пустомеля; имя же самого цирюльника, ас-Самит, означает «молчальник».
24
Фельс – мелкая медная монета.
25
Зипджи – чернокожие жители о-ва Занзибара (в восточной Африке); нередко это название распространялось и на всех негров вообще.
26
То есть он произнес обе части мусульманского исповедания веры: «Свидетельствую, что нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посланник Аллаха».
27
Хаджи (точнее: «хаджж») – паломник; так мусульмане называют тех, кто совершил или собирается совершить паломничество в Мекку.
28
Текрурки – невольницы мусульманки родом из Теккуры (центральной и западной Африки).
29
Хальфа – травянистое растение, род ковыля.
30
Баальбек (греческий Гелиополис) – город в Сирии, знаменитый своими шелковыми тканями.