Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн

Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн

Читать онлайн Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 108
Перейти на страницу:

Эльза иногда читала Сигурду Библию, и принц знал историю о Давиде и Голиафе, но то, что привиделось ему, выходило за всякие рамки.

А затем все снова закружилось, и Сигурд увидел, как воин идет по лесу, таща за собой повозку с головой дракона и золотом. Справедливая награда за великую битву.

— Эй! — закричал Сигурд, хотя и не думал, что герой его видения откликнется на зов.

Но воин остановился и посмотрел туда, где бестелесный Сигурд парил в тумане. Теперь исландский принц смог внимательнее рассмотреть лицо героя. Это было… его собственное лицо.

Сигурд и его двойник улыбнулись друг другу.

И опять все вокруг завертелось.

В тумане образовалась свистящая воронка, в которую, кружась, понеслись образы этого странного видения. В воронке они разрывались на части и вновь вылетали наружу. Сила этого необычного водоворота потянула за собой Сигурда, и, так как принцу не за что было держаться, его засосало в воронку, словно осенний лист. Бестелесная фигура принца начала вращаться, постепенно убыстряя движение, и весь окружающий мир превратился в полосы и точки. Юноша поднял руки, чтобы схватиться за что-нибудь, но ничего такого не было. В этом кружении душу Сигурда растаскивало на части, будто какая-то сила пыталась ее разорвать.

И тут снова появились образы. Звуки. Они были смутными, мерцающими, вспыхивающими. Роскошный город, светловолосая женщина со знакомым лицом. Кровь из корней волос, окрашивающая ее голову в красный цвет и делающая лицо женщины моложе и еще красивее.

Войска на поле боя. Поединок. И снова воины. Повсюду огонь. Горящие корабли.

Вульфгар на троне. Но это не исландский трон. Ксантен? Смех.

Меч, каких больше нет.

Крик новорожденного.

Кольцо.

И эта женщина. Женщина в черном. Несомненно, воительница. Она протягивает руки к Сигурду и зовет его: «Зигфрид…».

Он хотел взять ее за руку, чтобы почувствовать опору. Рука была холодной. Она удержала его и притянула к себе для поцелуя. Он ощутил прикосновение ее губ, и в то же мгновение — лезвие между ребер. Боль. Сигурд превратился в боль. Все его существо заполнила боль. А еще крик. Он кричал так громко, что туман разорвался в клочья. От его дыхания круговорот остановился. А он продолжал кричать, осознав, что вернулся к жизни.

Он жив!

Он лежит в хижине, в какой-то чужой стране. Однако боль осталась. И Сигурд снова начал кричать. Чья-то темная рука вдавила его голову в мех. Чье-то лицо, морщинистое и мрачное, склонилось над ним.

— Я знаю, — услышал Сигурд чей-то голос, — что постепенно боль утихнет. Нужно потерпеть.

На мгновение Сигурд умолк, решив, что это продолжение бреда, очередная галлюцинация. Но он чувствовал, что у него сломано левое запястье, ощущал твердую поверхность деревянной лежанки, вдыхал запах мазей в банках, стоявших у изголовья. А еще он чувствовал боль, ужасную боль. Он дрожал, закатив глаза, и на его губах пенилась слюна.

Впервые с тех пор как он потерял сознание на корабле, мысли Сигурда прояснились и к нему вернулся разум. Принц знал, кто он и что с ним. Он шевельнул рукой, и рука повиновалась ему, пусть и не сразу.

Он был жив.

Осознание того, что он жив, было единственным, в чем сейчас нуждался Сигурд. И с этой мыслью юноша снова закрыл глаза.

Но не для бреда.

Для сна.

Нацрей улыбнулся, увидев, что юноша опять заснул.

Неудивительно. Удивительно то, что он вообще остался жив. Процесс выздоровления требовал нормальных условий, а не морского путешествия, которое, несомненно, довелось пережить этому парню. Гордому арабу едва удалось влить в рот израненного воина две ложки супа. И это за три дня!

Но у этого молодого чужеземца очень крепкое тело. Очевидно, мальчик не хотел умирать и, обладая невероятной силой воли, цеплялся за жизнь.

Нацрей вытер гостю лоб и немного ослабил кожаные тесемки, которыми он привязал запястья юноши к лежанке. В лихорадочном бреду тот метался и мог повредить своему выздоровлению. Что ж, теперь он должен поспать. Завтра, возможно, они побеседуют. Впрочем, Нацрей не знал, на каком наречии говорит чужеземец.

Он вышел из хижины, собрал сухие ветки и выкопал пару корней для огня. Вскоре ему не будет хватать дров, и тогда придется отправляться в Суссекс, чтобы насобирать их в лесах саксов. Зима уже не за горами, и ее дыхание можно было почуять.

Саксы были варварами. Мощеные дороги и каменные строения римлян быстро пришли в упадок при их правлении. Зато они были мирным народом, и войны континента здесь, в старой Британии, не имели значения. Конечно же, и тут были стычки на границах между селениями англов и ютов, ютов и саксов, саксов и англов. Но прежде чем эти стычки могли обернуться горами трупов, все приходили к мирным соглашениям и забывали о вражде. Именно эта умиротворенность и привела Нацрея в Суссекс. Тут никто никому не был врагом и никто не приходил, чтобы отобрать у араба его маленькую хижину и пару овец. В тавернах не насмехались над его цветом кожи и искусными татуировками, покрывавшими его тело с головы до ног.

Нацрей думал о том, не было ли прибытие чужеземца знаком. Предвестием того, что предстоят какие-то перемены. А может, призывом к тому, чтобы эти перемены произошли. За долгие годы Нацрей много всего повидал и, хотя не верил в предназначение, не мог не тревожиться.

Возвратившись в хижину, он подбросил дров в огонь. В углу еще лежала изорванная одежда, которую он снял с юноши. Судя по узору плетения, ее изготовили на севере. Возможно, парень был датчанином. Или исландцем. В последнее время об Исландии ходили мрачные слухи.

Нацрей взял квасного хлеба, налил в деревянную миску молока и сел рядом с сундуком, в котором находилась его единственная ценность. Этот сундук он носил с собой многие годы, хотя временами это было довольно тяжело. В сундуке хранились книги. Хроники. Дорожные заметки. Некоторые он купил, некоторые украл у невежд, другие обменял у монахов. Он нашел перевязанный хрупкими кожаными тесемками томик с грубо обрезанными страницами. Это были воспоминания одного римского центуриона. Книге насчитывалось более двухсот лет. Несомненно, это было хорошее занятие для того, чтобы подождать, пока его гость придет в себя.

Прибытие Вульфгара с победоносными войсками не было возвращением домой. Да и как Ксантен мог быть родиной для узурпатора, который обманом захватил трон? Народ Ксантена стоял на обочине истории и ожидал своего правителя. И это был не его народ. Колонна из солдат, наемников, носильщиков и пленников была такой длинной, что ее голова достигала новой деревушки, в то время как хвост оставался в предыдущей. Но эта змея из грязных тел не купалась в ликовании и пьяной радости, а разноцветные флаги ксантенцев вяло висели в уставших руках. Во взглядах многих людей, в особенности молодых, светилась ненависть и бунтовское настроение.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн.
Комментарии