Халтура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В их ауре также просвечивала золотая молния практика за работой — что казалось странным. Нет, Альфы были намного талантливей Дарта-Неудачника и его друзей, это даже не обсуждалось. Однако они сосредоточились на единственном применении магии — превращении в волка, что значительно труднее, запутаннее и полезнее, чем кажется или звучит. Но эта активность проявлялась, только когда они непосредственно перекидывались, а сейчас они этим не занимались.
Я подошел поближе, всмотрелся получше — и увидел то, чего предпочел бы не видеть.
Кирби и Энди покрывали твари — десятки крошечных созданий. Моему Видению они показались чем-то вроде малюсеньких крабов с твердыми панцирями и непропорционально большими клешнями, которые вцеплялись в духовную плоть, вырывая кусочки с горящими искорками зеленой и золотистой энергии.
— Ага! — сказал я. — Вот оно! У вас клещи-психофаги.
Энди и Кирби подпрыгнули от изумления. Думаю, они не заметили, что я рядом, поскольку были крайне увлечены… Ага. И уже перешли к категории «детям до семнадцати».
— Чт-т-то? — выдавила из себя Энди.
— Психофаги… — Тряхнув головой, я усилием воли отключил Видение. — Психические паразиты. Прицепились к вам в Небывальщине. Они влияют на вас обоих, будят ваши… э-э-э… основные и примитивные инстинкты и питаются их энергией.
Энди оторвала затуманенный похотью взгляд от Кирби и посмотрела на меня.
— Примитивные?..
— Ага. — Я кивнул на них. — Отсюда ваше поведение. И полагаю, они вызывают у вас желание перекинуться.
Веки Энди затрепетали.
— Да. Да, это звучит здорово. — Она тряхнула головой и вскочила на ноги, в ее глазах блестели слезы. — Это… Ты можешь избавить нас от них?
Я положил руку ей на плечо.
— Я понятия не имею, как они вообще добрались до вас. Этих тварей притягивают только очень специфические виды энергии. А вы уязвимы перед ними, когда пользуетесь материей Небывальщины — то есть перекидываетесь. И… — Я моргнул и потер лоб. — Энди. Только не говори мне, что вы с Кирби занимались любовью в волчьей шкуре.
Красотка вспыхнула от корней волос до кончиков… пальцев на ногах.
— Господи, это так… неправильно. — Я покачал головой. — Но что касается твоего вопроса, да, я думаю, что…
— Гарри? — позвала снизу Молли. — Э-э-э… У тебя есть огнетушитель?
— Что?!
— На случай, если он мне понадобится! — исправилась она дрожащим голосом. — Теоретически!
— Теоретически? — почти крикнул я. — Молли! Ты что, устроила пожар в моей лаборатории?!
Энди с блаженным лицом сняла мою руку со своего плеча и, обхватив мой указательный палец губами, принялась легонько его посасывать. Приятная вспышка пронзила мое тело, проникнув до самых ступней.
— Эй, девонька! Хватит! — сказал я, отдергивая палец. Он высвободился из ее рта с мягким причмокиванием, вызвав очередную приятную вспышку. — Энди. Гм-гм. Мы должны сосредоточиться.
Зарычав, Кирби ударил меня справа, и я врезался в одну из книжных полок. Отскочил от нее, сел на задницу и так и сидел несколько секунд, в то время как романы о Черном Отряде[13] падали сверху и били меня по голове.
Подняв наконец глаза, я увидел, как Кирби хватает запястье Энди и толкает ее себе за спину, чтобы оказаться между ней и мной. Проклятый собственник. Затем он сжал кулаки, ощерился и шагнул ко мне.
Рядом со мной появился Мыш — две сотни фунтов лохматых серых мускулов. Он не стал ни рычать, ни даже скалить зубы, но вырос прямо на пути Кирби, без страха глядя на него.
Тело Кирби словно замерцало и расплавилось, и внезапно в квартире возник черный волк, размером почти с Мыша, однако более поджарый и быстрый на вид. Белые клыки блестели, янтарные глаза светились яростью.
Вот дерьмо. Еще мгновение — и Кирби утратит над собой контроль, а у него достаточно навыков и опыта, чтобы устроить настоящую бойню. Сразиться с животным — это одно, но вступать в схватку с животным, управляемым интеллектом человека, у которого за плечами годы битв со сверхъестественным, — совершенно другое. Если дело дойдет до драки — настоящей драки между мной и Кирби, — я наверняка справлюсь с ним, однако для этого придется бить сильно и быстро, не сдерживаясь.
Я вовсе не был уверен, что смогу победить его не убив.
— Кирби, — сказал я, стараясь говорить тихо и уверенно. — Кирби, парень, подумай. Это Гарри. Послушай меня, это Гарри, и ты только что полностью провалил испытание своей силы воли. Сделай глубокий вздох и осмысли ситуацию. Ты мой друг, ты не контролируешь себя, и я пытаюсь тебе помочь.
— Гарри? — крикнула Молли тонким голоском. — Кислота ведь не проест бетон?
Моргнув, я уставился на люк и в отчаянии завопил:
— Проклятие, что ты там делаешь?!
Кирби приблизился еще на шаг — волчьи глаза блестят, пасть истекает слюной, голова низко опущена перед схваткой. Из-за его спины Энди следила за происходящим широко распахнутыми глазами, в которых в равных пропорциях смешались ужас, похоть, возбуждение и ярость. Ее впечатляющая грудь бурно вздымалась. Руки и ноги начали медленно изменяться, покрываясь вьющейся красноватой шерстью, ногти превратились в темные когти. Встретившись со мной глазами, Энди приоткрыла рот, обнажив клыки, которые тоже начали расти.
Прекрасно. В случае схватки с Кирби я беспокоился за его жизнь. В сражении с Кирби и Энди в этой квартире мне следовало беспокоиться за собственную.
Но я стараюсь быть оптимистом. По крайней мере хуже уже не станет.
Над моей головой разбилось окно.
Кусок свинцовой трубы, с обоих концов закрытый пластмассовыми крышками, приземлился на коврик в пяти футах от меня. Труба была обвита дешевыми бусами.
На одном ее конце искрился шнур.
Гореть до крышки ему осталось где-то полдюйма.
— Но это мой выходной! — взвыл я.
Знаю, ситуация выглядела ужасно. Но я искренне думаю, что смог бы справиться с ней, если бы в тот самый момент Мистер не спрыгнул со своего насеста и не промчался по комнате, следуя кошачьему зову, неведомому и недоступному простым смертным.
Почти обезумевший от ярости Кирби сделал то, что и полагалось представителю псовых: зарычал и ринулся в погоню.
Мыш заревел — почему-то когда напали на меня, он так не переживал — и прыгнул вслед за Кирби. Энди, увидев, как Мыш мчится за ее другом-оборотнем, полностью перекинулась и понеслась за Мышом.
Мистер летел по моей крошечной квартирке, а за ним гнались несколько сотен фунтов разъяренной псины. Кирби лавировал среди предметов обстановки почти с той же ловкостью, что и Мистер. Мыша ловкость не интересовала. Он проламывал себе путь, разнеся кофейный столик и одно из мягких кресел, опрокинув очередную книжную полку и превратив коврики в ошметки ткани и ниток.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});