Тень дракона - Барбара Хэмбли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Демон или нет, подумал Джон, но он ранен. Сентуивир ранен. Ян, или то, что было Яном, тоже лежит больной.
Если я должен их убить, это мой шанс.
***Джон выгружал ящики, стойки и обшивку с Молочая всю белую ночь середины лета, превозмогая усталость, которая, казалось, угнездилась в его костях. Дважды он смотрел в подзорную трубу, но и голубой дракон, и голубой с золотом тихо лежали на песке. Ян остался на месте, укрытый одеялом.
Оставайтесь там, отчаянно шептал Джон. Просто оставайтесь там и спите. Я скоро приду.
Он не позволял себе думать о том, что случится тогда.
Он собрал и пересчитал разнообразные куски своей второй машины на небольшой площадке на дне трещины, что рассекала остров. Ближе к полуночи сумрак сгустился, но по краю неба еще держался молочный свет, и никак не темнело настолько, чтобы нельзя было увидеть, что он делает.
Где-то ближе к концу ночи он прилег на теплый песок и заснул. Его сны были тревожны, в них мелькали темные сутулые фигуры, сияли бледные зеленые глаза, повсюду пахло рыбой, паленой кровью и серой. Он думал, что видит каких-то тварей, вроде блестящих ящериц, которые выползали из прибоя и танцевали на узком пляже черепахообразного острова, думал, что видит драконьего волшебника, сидевшего в середине и позволявшего им пить из своей чаши из золота с перламутром.
Сначала старый волшебник, подумал он, вставая после сна. Он установил пластины из тройного хрусталя, колеса, шестерни и кардан рулевого управления, что было самой сутью, сердцем драконоборческой машины. Может, этим все и кончится.
В Яне сидел демон, и он знал, что этим не кончится, но пытался об этом не думать. Хотелось бы ему больше узнать от Моркелеба о хрустальных шипах в черепах драконов, о природе одержимости, которая охватывает драконов…
Они собирались где-то напасть, и почти наверняка раньше, чем он сам сможет добраться до земли.
Тело и кости, сказал его отец. Тело и кости.
Он установил металлические пластины на деревянные балки и перенес все катапульты Молочая, кроме двух, в крепкий внутренний отсек Ежа. Когда он закончил, это и в самом деле было похоже на ежа, ощетинившегося колючками, как дракон. Если у него нет маневренности и скорости, что дала бы ему лошадь, ему нужны доспехи, сила и внезапность. Здравый смысл говорил, что ему нужно отдохнуть, настрелять дичи, поесть. Он чувствовал, что силы утекают по мере того, как садится луна и утро близится к полудню.
За час до полудня он подтянул шестерни и пружины двигателя, сделанного гномами, и огромным штурвалом в кабине управления вытолкнул это на берег. Еж зашатался и затрясся, потом завертелся в маленьком круге, отказываясь двигаться быстрее, не обращая внимания, как Джон сгибал и толкал разновесы. Выругавшись, он перебросил рычаги тормозов, ослабил пружины и снова разобрал двигатель. Прибой бился о скалы. Кричали чайки. Смещались тени. Интересно, что происходит на черепахообразном острове — но от не рискнул прерваться и посмотреть.
Вторая попытка удалась лучше. Машина ровно двигалась на колесах, неравномерно поскрипывая на мягком песке. Джон долгие годы овладевал сложной акробатикой езды на колесах и равновесием, необходимым в кабине. Он повернулся, выгнувшись, развернул на вертлюгах машины копья и катапульты, его полураздетое тело лоснилось от пота. Пожалуй, когда я дострою эту штуку до конца, то сделаю вентиляцию. Он хватал ртом воздух, когда снова затормозил, открыл люк и выбрался из кабины, высунув голову и плечи…
И увидел, как на той стороне водного пространства поднимаются с острова к югу два дракона.
Они вспыхнули голубизной и золотом, когда развернулись. Великолепные, как солнечный свет и цветы, они сделали круг, низко пройдясь над прибоем. Схватив телескоп, Джон следил за ними, и увидел мужчину в расшитом берете, который был привязан к голове, и мальчика с капюшоном, сдутым на спину и свободно развевающимися темными волосами.
— Нет… — Джон задрожал на морском ветру, ударившему по мокрым плечам и лицу. — Не делай этого.
Но они снова мчались на север и на запад, даже не остановившись на острове, где разбили лагерь.
— Вернись! — закричал он, вырываясь из нутра драконоборческой машины и смотря, как огромные сияющие фигуры становятся размером с колибри. Он был один на этом острове, с крабами, птицами-глупышами и овцами. Уронив голову, он стукнул по металлическому боку Ежа и заплакал.
Глава 13
— Глупец! — Командир Роклис с такой силой хлопнула свитком по столу, что сургуч раскрошился. — Тысячу раз глупец! Грондова борода, кто…? — Она зло подняла глаза, так что камердинер резко остановился на пороге, но выражение ее лица изменилось, когда она увидела Дженни, шедшую за ним вслед. — Госпожа Уэйнест! — Она вскочила на ноги, напомнив Дженни большую рыжевато-золотистую пуму. — Слава Двенадцати, вы вернулись невредимой! — Неподдельный интерес изогнул ее бровь. — Вы нашли эту волшебницу бандитов? Вы доставили ее сюда?
Дженни склонила голову. — Думаю, вы обнаружите, что она более чем согласна с идеей школы. Прошу вас… — Она поймала командира за руку, когда Роклис шагнула мимо нее в прихожую. — Она очень молода, — сказала она, глядя Роклис в лицо, — и с ней очень плохо обходились. Будьте очень, очень мягки с ней.
По дереву крыши колотил дождь. Плац-парад за окном был унылой мешаниной из серой, в оспинах от дождя слякоти, в которой восемь выживших членов отряда Роклис, поначалу состоявшего из двадцати пяти человек, разгружали скудные пожитки. Командро пересчитала их взглядом, снова повернулась к Джении с яростью и потрясением во взгляде. — А этот бандит Балгодорус…?
— Ушел на третий день после того, как колдунья покинула его войско, — сказала Дженни. — Думаю, с ним еще человек семьдесят, раза в три меньше, чем в начале осады.
— Осады? — резко спросила командир.
Дженни кивнула. — Палмогрина. Мы едва успели добраться до стен перед тем, как появились бандиты.
Роклис начала было раздраженно говорить, потом словно в первый раз увидела промокшие пледы Дженни, ее искаженное лицо. — Вы вся вымокли. — Она с грубоватой заботой положила руку на ладонь Дженни. — Джильвер… — Дворецкий тут же исчез и через минуту вернулся со слугой, полотенцами, одеялом и кувшином горячего меда. Последний он поставил на стол, пока Роклис твердо отвела Дженни к откидному креслу и принесла жаровню. — Эта колдунья бандитов…она будет служить королевству? — поторопила командир, ставя ногу на сиденье стула напротив и опираясь локтем о колено.
— Думаю, да.
— Хорошо. Хорошо. Вчера прибыл еще один — может, мой кузен и глупец, но по крайней мере, ему хватило ума разослать на юге сообщение, призывающее откликнуться тех, у кого есть врожденная сила. Старик хранил тайну много лет. Как будто кто-то еще применяет старинные законы против волшебников! Блайед — так его зовут, благопристойный старый зануда — использовал магию, чтобы предохранить розы от гусениц и уберечь волосы от выпадения. Все они идиоты! — Она недоверчиво покачала головой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});