Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур

Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур

Читать онлайн Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 56
Перейти на страницу:

С тех пор, как они поселились в пещере, Стива охватила черная тоска, передавшаяся Молли. Несколько раз она применяла газонокосилку, чтобы приободрить Морского Ящера, но теперь в секс-машине кончился бензин, а у нее на внутренних сторонах бедер началось раздражение от постоянных бичеваний языком. Молли не ела уже два дня, и даже Стив отказывался прикасаться к коровам (точнее, мясным бычкам породы «черный энгус», поскольку Молли уже знала, что молоко он не переваривает).

С самого появления Морского Ящера Молли пребывала в состоянии контролируемой эйфории. Все ее беспокойство насчет собственного душевного здоровья растаяло, и она слилась со Стивом в том дзэнском мгновении, которое и есть вся жизнь животного. Но после того сна и кошмарного самоосознания, снизошедшего на Стива, понятие об их биологической несовместимости начало всплывать на поверхность разума Молли, точно форель на приманку.

— Стив, — сказала она, опираясь на палаш и глядя прямо в его баскетбольный глаз, — от твоего дыхания стервятники на говновозке дохнут.

Морской Ящер вместо того, чтобы перейти к обороне (к счастью для Молли, поскольку Стив мог придумать единственный способ обороны — откусить ей ноги), жалко заскулил и попытался засунуть голову под переднюю лапу. Молли тотчас пожалела о своей бестактности и попыталась загладить вину:

— Ох, я же знаю, что ты не виноват. Может, кто-нибудь и торгует «Тик-Таками» величиной с кресла. Ничего, переживем. — Но говорила она неискренне, и Стив это почувствовал. — Может быть, нам следует чаще появляться на людях, — добавила она.

Снаружи занялась заря, и солнечный лучик проник в пещеру, будто фонарик легавого в дымный бар.

— Может, искупаемся? — предложила Молли. — Твои жабры, кажется, заживают.

Как она узнала, что наросты у него на шее, похожие на кроны деревьев, — жабры, Молли и сама толком не понимала. Видимо, невербальная коммуникация, посредством которой так часто общаются влюбленные.

Стив поднял голову, и Молли подумала, что мысль искупаться ему понравилась, но тут она заметила, что вход в пещеру закрыла какая-то тень. Она подняла взгляд: у входа в собор стояло полдюжины человек в церковных облачениях.

— Мы пришли предложить жертву, — с трудом выговорила одна женщина.

— И среди вас наверняка нет ни одной мятной таблетки, — вздохнула Молли.

ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ

Тео

Кафе «Г. Ф.» было переполнено утренним старичьем, хлебавшим кофе. Тео быстро выпил три чашки, отчего его заколотило только сильнее. Вэл с Гейбом заказали одну на двоих булочку с корицей, и теперь Вэл кормила Гейба кусочками, будто здоровый мужик дожил до средних лет, получил две ученые степени, но сам есть так и не научился. Тео хотелось только одного — разбомбить кого-нибудь горькими кусками своего возмущения.

— Я надеюсь, что присутствие этой твари никак не повлияло на то, как я сейчас себя чувствую, — сказала Вэл, слизывая с пальцев помадку.

Точно, подумал Тео. То, что ты выскребла мозги и так неоднократно выпотрошенному городскому населению, а попутно совершила несколько уголовных преступлений, не должно омрачать тучками парад твоей любви. Вместе с тем, на службе Тео придерживался теории «искреннего заблуждения» и честно полагал, что она действительно хотела исправить зло, перестав выписывать своим больным лекарства. Поэтому несмотря на то, что сейчас Вэл раздражала его, как ежовый суппозиторий, он был с собой достаточно прям, чтобы признать: он просто ревнует к тому, что она обрела с Гейбом. А уже после этого осознания его начал раздражать и сам Гейб.

— Ну, что будем делать, Гейб? Усыпим эту тварь? Пристрелим? Что?

— Если допустить, что она существует…

— Допусти, — фыркнул Тео. — Боюсь, если ты станешь дожидаться еще каких-то улик, чтобы узнать все наверняка, нам придется искать для твоей задницы донора, потому что твою она откусит.

— Чего ты злишься, Тео? Я просто разумный скептик, как и любой исследователь.

— Тео, — вмешалась Вэл. — Я могу выписать вам рецепт на «валиум». Лекарство облегчит симптомы отвыкания.

Тео презрительно хмыкнул. Презрительно хмыкал он нечасто, поэтому получилось у него хорошо: Вэл и Гейб испугались, что он сейчас отхаркнет комком волос.

— С тобой все в порядке? — спросил Гейб.

— Все превосходно. Я просто хмыкнул.

— Над чем?

— Добрый доктор хочет выписать мне рецепт на «валиум», чтобы Уинстон Краусс отоварил меня леденцами.

— Об этом я забыла, — сказала Вэл. — Простите меня.

— Похоже, проблем у нас — в ассортименте, а у меня нет ни малейшего представления, с какой начать.

— В ассортименте? — переспросил Гейб.

— Воз говна и маленькая тележка, — пояснил Тео.

— Я знаю это слово, Тео. Я просто не могу поверить, что оно прозвучало из твоих уст.

Вэл расхохоталась над таким проявлением чувства юмора Гейба. Тео уничтожил ее взглядом.

Дженни, почти в таком же раздражении, как и Тео, от того, что ночью ей пришлось запирать ресторан, а утром — отпирать, поскольку утренняя официантка позвонила и сказалась больной, подошла с добавкой кофе.

— Это же твой босс вон там подъехал, правда, Тео? — спросила она, кивая на дверь. В окно Тео увидел, как из своего черного «эльдорадо» вылезает шериф Джон Бёртон.

— Черный ход есть? — В глазах Тео застыла мольба.

— Конечно — через кухню и кабинет Говарда.

Через секунду Тео уже летел через кухню; обернувшись он заметил, что Вэл с Гейбом, ничего не поняв, сидят, по-прежнему уставясь друг на друга. Он снова вбежал в зал и шлепнул по столу ладонью. Парочка глянула на него так, точно он стряхнул с них лохмотья прекрасного сна.

— Внимание, — сказал Тео, стараясь не повышать голос. — Сюда идет шериф, так? Мой босс? Опасный торговец наркотиками? А мы — преступники. И сейчас мы побежим отсюда через черный ход? Ну? Алло?

— Я не преступник, — ответил Гейб. — Я биолог.

Тео схватил его за рубашку и ринулся в кухню, волоча биолога за собой. Преступная психиатриса замыкала ряды.

Шериф

— Я ищу Бетси Батлер, — сказал Бёртон, распахивая бумажник с бляхой, будто кто-то в о́круге мог не узнать его по белому «стетсону» и костюму от Армани.

— Чего она натворила? — спросила Дженни, стратегически располагаясь между шерифом и кухонной дверью.

— Вас это не касается. Мне нужно с ней поговорить.

— Ну а я в зале работаю одна, поэтому если хотите побеседовать, бегайте за мной, а то я не успею.

— Я не с вами хочу побеседовать.

— Отлично. — Дженни повернулась к шерифу спиной и направилась к стойке ставить свежий кофейник.

Бёртон поплелся следом, подавив желание придушить ее борцовским захватом.

— Вы знаете, где она живет?

— Да, — отозвалась Дженни. — Но ее нет дома.

Она заглянула в раздаточное окно и убедилась, что Тео и его банда благополучно выбрались из кабинета Говарда. Лицо шерифа багровело.

— Прошу вас. Не могли бы вы мне сообщить, где живет Бетси Батлер?

Дженни подумала, что этого парня можно спокойно морочить еще минут десять, но, похоже, такой необходимости нет. А кроме этого, она злилась на Бетси за то, что та не вышла на работу.

— Она позвонила сегодня утром и сказала, что у нее духовные обстоятельства. Так и сказала, между прочим. Грипп я еще могу понять, но мне приходится подряд вторую смену трубить после вчерашней ночи из-за ее духовных обстоятельств…

— Где Бетси Батлер? — рявкнул шериф.

Дженни отскочила. Того и гляди за пистолетом полезет. Неудивительно, что Тео так рванул через черный ход.

— Она сказала, что отправляется с группой единоверцев на ранчо «Пивбар». Якобы их призывает к себе дух принести ему жертву. Чудны́е дела творятся, да?

— А Джозеф Линдер с нею был?

— Про Бетси и Джозефа никому знать не положено.

— Мне положено и я знаю. Он отправился с ней?

— Этого она не сказала. Она вообще была немножко не в себе.

— Тео Кроу сюда заходит?

— Иногда. — Никакой информации этому уроду Дженни выбалтывать не собиралась. Грубиян, мерзавец, а «Арамисом» облился так, что и скунс задохнется.

— Сегодня был?

— Сегодня не видела.

Без единого слова Бёртон развернулся и протаранил дверь ресторана к своему «кадиллаку». Дженни зашла на кухню. Гейб, Вэл и Тео стояли у огромных сковородок, стараясь не попадаться под ноги двум поварам, переворачивавшим яичницы и оладьи.

Гейб показал на заднюю дверь:

— Заперто.

— Он ушел, — ответила Дженни. — Искал Бетси и Джозефа, но про тебя, Тео, тоже спрашивал. Наверное, поехал в «Пивбар» искать Бетси.

— А что Бетси забыла на ранчо?

— Какую-то жертву принести. Этой девочке нужна серьезная помощь.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур.
Комментарии