Взломать смерть - Тамара Рыльская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив младшую сестру, Катарина сделала нетерпеливый жест: мол, убирайся отсюда! Помотав головой, Анна сбежала вниз по лестнице. В этот момент неприметная дверь на кухню распахнулась, и оттуда возникла старая Клодетта с подносом. На нём стояли хрустальные кубки и — невероятно! — бутылка «Шато-Болье». Это вино делалось на виноградниках виконта Леруа-Болье и когда-то считалось одним из лучших в долине Луары. Анна точно знала, что в погребе осталось всего десяток бутылок и что мать очень дорожила ими.
Когда семья разорилась, мать уволила всех слуг. Но Клодетта, кухарка, нянька и экономка в одном лице, отказалась уходить. Заметив девушек, она остановилась и прошипела:
— А ну, брысь отсюда!
— Что ещё за секреты? — возмутилась Катарина. — Почему мне нельзя знать?!
— Узнаешь в своё время! — усмехнулась Клодетта. — Быстро наверх! И чтобы сидели тихо, как мыши!
Девушкам ничего не оставалось, как только повиноваться. Под колючим взглядом старухи они поднялись по лестнице.
— Ты что-нибудь слышала? — спросила Анна.
— Слышала! — Катарина схватила младшую сестру за руку, затащила в комнату и захлопнула дверь. — Знаешь, кто там, в зале?
— Барон Жиль де Рэ? — предположила Анна. — Я узнала герб на карете.
— Нет. Не сам барон. Франческо Прелати, итальянец.
— Кто это?
— Поверенный барона. Или наставник, не знаю. Я слышала, этот Прелати специально приехал из Италии, чтобы учить Жиля де Рэ колдовству.
— Что? — Анна вытаращилась на сестру. — И что он делает у нас дома?
— А как ты сама думаешь? — Катарина подошла к окну и села на подоконник. — Вообще-то сватать невесту должен отец или крёстный жениха. Но барон прислал этого… колдуна. Видно, он ему как отец.
— Что? — повторила Анна, не веря своим ушам. — Сватать? Кого? Тебя?
— Прелати сказал, любую из двух сестёр. Барону всё равно. Он просто хочет породниться с Леруа-Болье.
— И ты… ты… — пролепетала Анна.
— Ни за что! — Катарина соскочила с подоконника. Её глаза метали молнии. — Я лучше утоплюсь в Сарте, чем пойду за этого чернокнижника!
Внезапно ноги девушки подкосились, и она осела на пол. Анна бросилась к сестре и обняла её за плечи. Катарина всхлипнула.
Анна многое слышала о бароне, которого в народе называли Синей Бородой. Что он якобы занимался колдовством и что его несметные богатства были делом рук дьявола. А ещё сплетники говорили о многочисленных жёнах барона де Рэ. Он был женат шесть раз, и каждая супруга вскоре после свадьбы умирала — то при родах, то от холеры или тифа. Каждый раз, похоронив жену, барон исчезал ровно на год. Никто не знал, чем он занимался это время: оплакивал почившую супругу или же практиковал чёрную магию.
Спустя несколько минут Катарина взяла себя в руки, вытерла слёзы и, опираясь на руку Анны, поднялась с пола.
— Мама будет настаивать, чтобы я приняла предложение барона, — сказала она. — На Клода и Франсуа надежды никакой, а этот брак помог бы нам выбраться из долгов.
Анна кивнула. Клодом и Франсуа звали их с Катариной старших братьев. Благородное происхождение помогло им поступить на службу в гвардейский полк. Служить королю во все времена считалось делом чести, но, к сожалению, это не помогало семье решить денежный вопрос. И дело не только в том, что Клод и Франсуа жили на широкую ногу, спуская жалованье на бесконечных пирушках. Обмундирование, лошадей, оружие — всё это гвардейцам приходилось приобретать за свой счёт.
— И что же ты будешь делать? — спросила Анна. — Пойдёшь против мамы?
Катарина вернулась к распахнутому окну, где на подоконнике лежал недочитанный роман. Повернувшись спиной к сестре, она произнесла:
— Это не обязательно должна быть я. Барону всё равно, какую из двух сестёр он получит.
— Что? — воскликнула Анна. — Это тебе пора замуж, а мне ещё рано!
— Не говори глупостей, тебе уже шестнадцать! К тому же, — Катарина постучала пальцем по переплёту романа, — ты любишь всю эту романтику. Подвиги, сражения, утончённая любовь…
— А это здесь при чём? — не поняла Анна.
Да, рыцари в романах и песнях трубадуров отличались благородством. Они могли совершить подвиг за одну лишь возможность поцеловать подол платья своей дамы сердца. Но разве Жиль де Рэ был из их числа?
— А при том, — сказала Катарина, поворачиваясь к сестре и в упор глядя на неё. — Ты знаешь, за какие заслуги барон де Рэ получил замок Ле-Люд? Он пришёл во главе огромного войска и прогнал оттуда англичан!
Анна кивнула. Она слышала что-то такое.
— А ещё он был телохранителем Жанны д’Арк. И совершил множество подвигов!
— Ты же сама только что сказала, что барон де Рэ — колдун и чернокнижник.
— Я просто переволновалась, увидев здесь Прелати, — фыркнула Катарина. — Ясно как день, что всё это — глупые сплетни. Понимаешь, я не могу выйти за барона по другой причине. Стефан и я… Он обещал, что скоро пришлёт сватов. Может, уже в этом году. Ему надо немного времени, чтобы собрать денег на свадьбу.
— Ну да, понимаю, — пробормотала Анна.
Стефаном звали одного из сослуживцев Клода и Франсуа. Этот молодой красивый гвардеец был по уши влюблён в Катарину. Они виделись тайком, и в этот секрет была посвящена только Анна.
— Так что ты подумай, подумай, — сказала старшая сестра, глядя на младшую. — Хозяйка замка Ле-Люд… Звучит неплохо.
— Но ведь барон, наверное, старый…
Катарина закатила глаза:
— Ой, да какое это имеет…
В этот миг дверь распахнулась, и на пороге возникла Клодетта.
— Вот что, барышни, спускайтесь-ка вниз! Матушка хочет вас кое-кому представить.
Франческо Прелати, одетый во всё чёрное, сидел у камина и попивал вино. Он был средних лет, с худым лицом и тёмной бородой, в которой уже обозначились седые пряди. Повадками и пронзительным взглядом гость напоминал хищную птицу, и Анна не слишком удивилась, заметив, что серебряный набалдашник его трости выполнен в виде головы ворона.
— Это месье Прелати, поверенный барона де Рэ, — сказала мадам Леруа-Болье, когда её дочери предстали пред очи итальянца. — А это Катарина и Анна.
— Несказанно рад. — Отставив хрустальный бокал, Прелати подошёл к девушкам и по очереди поцеловал им руки, сначала старшей, потом младшей. — Несказанно!
— Огромная честь для нас, — произнесла Катарина, опуская глаза.
— Очень рада, — добавила Анна.
— Я здесь для того, чтобы засвидетельствовать почтение барона де Рэ. — Прелати говорил с лёгким акцентом, а его тёмные глаза перепрыгивали с одной сестры на другую. — И сообщить, что