Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Приключения про индейцев » Харка — сын вождя (Художник И. Кусков) - Вельскопф-Генрих Лизелотта

Харка — сын вождя (Художник И. Кусков) - Вельскопф-Генрих Лизелотта

Читать онлайн Харка — сын вождя (Художник И. Кусков) - Вельскопф-Генрих Лизелотта

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83
Перейти на страницу:

Через несколько дней, когда большая часть горного массива была обойдена, он решил раздобыть лошадь. Это надо было ему не только для того, чтобы ускорить движение и сберечь силы. Он, Рыжий Джим, просто не мог попадаться людям на глаза без лошади. Мужчина без лошади — это жалкое зрелище. Он вызывает либо сожаление, либо подозрение. И то и другое было Джиму ни к чему. Люди должны были видеть его сильным, уверенным в себе. Только так можно всегда пользоваться уважением и достигать цели.

В северной части Блэк Хилса Джим наткнулся на следы кочующих охотников и ночью выкрал коня из пасущегося табуна. Конь был не особенно хорош, но на первый случай Рэд был удовлетворен и им.

По пути он обнаружил несколько троп, свидетельствующих, что здесь часто проходили дакоты. Но теперь он не опасался встречи с ними, так как владел языком дакотов настолько, что мог всегда встретить у них дружеский прием. Впрочем, ему не встречались больше ни индейцы, ни белые. По голой песчаной холмистой местности он приближался к Найобрере. Следы стали попадаться все чаще и чаще.

Рэд спустился в узкую ложбину, ведущую к реке. Все говорило здесь об оживленном движении, если слово «оживленный» можно было применить к этому уголку прерий. Следы шли тут в обоих направлениях, попадались и колеи от фургонов. Видимо, фактория Бена за несколько месяцев приобрела широкую известность.

Такое оживление не могло остаться не замеченным дакотами. Бен, наверное, договорился с ними и, возможно, поставляет дакотам оружие: томагавки, стальные ножи, старые ружья. Такой пройдоха, как Бен, сумеет со всеми договориться.

Рэд ехал не торопясь. Ложбина вывела его к реке, и перед ним открылись широкие луга. Он вброд переправился через Найобреру: было лето, и река распадалась на мелководные рукава, между которыми выступали широкие песчаные отмели. О, Бен оказался неплохим предпринимателем; Джим издалека заметил этого черноволосого, распоряжающегося группой хватких парней. На лугу, который весной, по всей видимости, заливался водой, было разбито много палаток. Вокруг лежали бревна, большею частью уже окоренные, и строился блокгауз. Слышалось визжание пил, какие-то окрики, ругань. Юго-западнее на голом песчаном холме располагались палатки индейцев: сиу-дакотов и шайенов, которые, видно, тут мирно уживались. На этих индейцах уже лежала печать знакомства с миром белого человека, это Рэд заметил издалека. Они были грязны и неряшливо одеты и, несомненно, успели уже хорошо познакомиться с бренди. Этим бренди, вероятнее всего, и торгует Бен, что-то незаметно у него обилия каких-нибудь других товаров.

Рэд тут же подумал, что ему лучше всего появиться в роли старого высокого покровителя. Эта роль соответствовала его характеру и удавалась ему лучше всего.

Подъехав поближе, он окликнул Бена:

— Хэлло, старый беззубый проныра!

Бен вынул изо рта трубку и плюнул.

— Эгей! Да это ты, бандит! Решил навестить старого друга?

— Ты обзавелся неплохим хозяйством, беззубый дружок! И все это благодаря мне. Ведь это я направил тебя сюда и дал хороший совет. Чем ты мне за это заплатишь?

— Лучше бы ты болтался где-нибудь в Канаде. Но уж раз ты здесь, давай выпьем!

— Для начала сойдет. Я готов.

Рэд соскочил с коня и отвел его туда, где трава казалась более сочной, в сторону от других животных. Стреножил его. Потом направился к Бену, посматривая на строящийся блокгауз, стены которого уже, пожалуй, достигли половины их будущей высоты.

— Черт возьми, Бен, откуда ты достал такие здоровые бревна?

— С неба упали.

— Да, похоже. Я вижу, ты нашел себе ловких парней.

— Без них дело не пойдет.

— Лесорубы и сплавщики?

— Сплавщики и лесорубы.

— Пошли. Ты мне дашь патронов для ружья, и уж коли ты торговец, так калибр определишь сам.

Бен бросил взгляд на ружье.

— Этого калибра у меня нет.

Рэд сжал губы.

— Бен, я сказал тебе, и давай без лишних разговоров, нечего зря разевать беззубый рот. Ты дашь то, что мне нужно. И у тебя есть патроны. Я не хотел бы стать твоим врагом здесь, на границе.

Бен проворчал что-то невнятное, потом пожевал губами, произнес:

— Ну, пошли.

Оба вошли в одну из палаток. Там штабелями стояли маленькие цинковые коробки.

— Так ты сказал, что станешь моим врагом? — спросил Бен, как только они присели. — И собираешься со мной выпить…

— Моя дружба стоит дорого, мой дорогой, а вражда моя обойдется тебе еще дороже. В общем, доставай то, что у тебя просят. Это мое последнее слово. А если это тебе не по нутру — я пойду.

— Брось, человек! Останемся друзьями. Несколько патронов для меня пустяк, важен принцип.

— Вот тебе мои принципы, торгаш! Ты заплатишь за мой добрый совет, благодаря которому стал человеком, ты будешь платить за мою дружбу. Если это кажется тебе слишком дорого, то только потому, что ты был и остаешься беззубым ослом и ничего не смыслишь в высоких материях. Итак, сегодня и всегда я должен у тебя получать все, что мне нужно, но зато и ты можешь рассчитывать на меня. Сегодня мне надо патроны, завтра — лошадь, послезавтра, может быть, новое ружье, а может быть, и нож. Но прежде всего мне нужны новости. Все новости!

— Здорово ты придумал. А как это понять, что я могу на тебя рассчитывать? Ты поможешь мне строить блокгауз?

— Послушай, Бен, если ты сумасшедший, то тебя нужно повесить или расстрелять. Ты можешь на меня рассчитывать, — это значит, что я тебя оставляю в покое, не трону твоих коней, не предам тебя другим бандитам. А если потребуется, дам хороший совет. Ну, а теперь давай патроны. Моему терпению приходит конец.

Бен послушно открыл коробку и высыпал патроны.

— Ну, вот и все в порядке. А что у тебя на обед?

— Жаркое из енота.

— Идет. Подавай.

Бен принялся изображать гостеприимного хозяина. Рэд ухмыльнулся. Насытившись, он закурил трубку. Бен хотел пойти посмотреть, как идут работы.

— Подожди-ка, мой дорогой! Подари уж немного времени своему лучшему другу, Рэду Джиму!

— Что еще? Ты и в самом деле ненасытный.

— Да, на всякие новости. Что говорят тут твои индейцы, которых ты понемногу спаиваешь этой паршивой сивухой: запах ее доносится до самых Скалистых гор.

— Отличный напиток, человек, отличный напиток! У тебя просто испорченное обоняние. А индейцы, что они могут говорить, они и сами ничего не знают. В общем, на земле царит мир.

— И это все?

— А, я вижу, куда ты клонишь, рыжий бандит! Но если бы я что-нибудь слышал о золоте, то поверь, я бы и сам его давно добыл.

— Если бы это было так просто…

— В том-то и дело, что это не просто. Но ведь и ты ничего не нашел.

— Ты, кажется, знаешь больше, чем человек сам знает о себе. Кто тебе сказал, что я ничего не нашел!

— Ну, счастливчиком ты не выглядишь.

— А это и неплохо. Ты слышал что-нибудь о Ситтинг Булле?

— Об этом краснокожем колдуне? Ничего, что бы заслуживало твоего внимания. Впрочем… — Бен замолчал и плюнул.

— Что «впрочем»… Ну, говори!

— Пойдем. Мне надо посмотреть, как идут дела на блокгаузе.

Рэд на мгновение задумался, но потом согласно мотнул головой: «Да, следует быть более гибким».

Бен и Джим не торопясь направились к постройке, у которой работало двое мужчин. Рэд принялся рассматривать дом — прямоугольный прочный блокгауз, дверь которого выходила на восток, а в стенах вместо окон были бойницы. Вдоль задней широкой стены намечалась какая-то пристройка.

— Неплохо, дорогой Бен. А как же ты добудешь воду, если краснокожие обложат блокгауз и закидают его зажигательными стрелами?

— Да, внутри дома, пожалуй, придется вырыть колодец.

— Неплохо. Ты, оказывается, думаешь немного. Не худо бы еще иметь тут подземный ход, чтобы можно было выбраться прямо к реке, если придется бежать.

Бен даже остановился.

— И зачем этот ход, когда на земле мир. Я, кажется, становлюсь уже достаточно известным торговцем.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Харка — сын вождя (Художник И. Кусков) - Вельскопф-Генрих Лизелотта.
Комментарии