Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сага об орке. Дебютант-киднеппер - Игорь Чиркунов

Сага об орке. Дебютант-киднеппер - Игорь Чиркунов

Читать онлайн Сага об орке. Дебютант-киднеппер - Игорь Чиркунов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 85
Перейти на страницу:
будет обязан моему отцу, понимаешь? Обязан. Тем более рядом с ним буду я...

Ага, мысленно усмехнулся я, что такое «быть обязанным» я помню еще по нашему времени. Не думаю, что у высшей аристократии здесь иначе: услуга уже оказанная, перестает быть услугой. Но! Самое главное, что папочка этой ... девушки уверен — она, важная часть его плана. Значит? Значит, мы всё-таки дождемся своих денег!

На следующее утро, когда «Ворон» выходил на позицию ожидания Сигмунд вызвал меня к себе на нос.

— И девку захвати! — крикнул он.

Подошли.

— Значит так, Асгейр. Я тебе поверил. Я потратил кучу времени, которую мог бы использовать с куда большей выгодой... — брат закусил губу, — если ... если и сегодня никого не будет... — он перевел взгляд на Летисию, и вдруг выхватил меч.

Блеснувшая полоска стали уперлась девушке в горло, та невольно вскрикнула.

— Передай ей, — не разжимая челюстей проговорил Сигмунд, — что, если и сегодня ее отец не привезет мои деньги... — кончик клинка сбросил с плеч девушки не завязанный плащ, коснулся завязок рубахи, — я отдам ее команде, — клинок так и не разрезав завязки проскользил по платью, задержался на груди, скользнул вниз, по животу...

— И она, прежде чем сдохнуть, отработает парням все деньги, что им причитаются...

Меч вернулся в ножны.

— А ты, — он окатил меня презрительным взглядом, — вылетишь из команды... Но сначала, отдашь до последнего пеннинга то, что мне обещал! — он презрительно дернул щекой, — Переведи!

Я обернулся к смертельно бледной Летисии.

— Он сказал...

— Я поняла, — перебила меня девушка. — Можешь не утруждаться, орк. Спроси его, это всё?

— Это всё? — посмотрел я на брата.

— Всё! — бросил Сигмунд и отвернулся.

Летисия, гордо подняв голову, тоже развернулась, чтоб пойти «к себе»

— Парус! — крикнул глазастый Синдри. — Вижу парус, вон там!

Глава 13 Переговоры. Раунд первый

Корабли сближались. Мы шли на веслах. «Пьяная лань», а это точно был тот же самый кораблик, я уже рассмотрел, только что опустила парус и тоже перешла на весельных ход.

Парни, на всякий случай, приготовились к абордажу: нацепили шлемы, положили под руку оружие,разместили поудобнее связки сулиц, кольчужники влезли в свои железные рубашки. Регин, освобожденный по такому случаю от гребли, притаился на корме, на моем месте, с уже снаряженной тетивой. Я взвел арбалет и положил его под борт, на палубу у ноги.

Сам я стоял рядом с Сигмундом и Фритьефом на носу. Летисия была тут же.

— Асгейр, — негромко позвал меня ветеран, — если девка вздумает что-то кричать своим, тут же зажимай ей рот.

Причем говорил он это глядя на небо, даже показал там на что-то. Вот, блин, конспиратор.

— Сделаю, — кивнул я.

Сближались не нос к носу, а под некоторым углом, поэтому метров с двухсот, слава классному орочьему зрению, я разглядел выстроившихся на палубе дружинников. Таких же, как те, что мы положили в первую нашу встречу с этим корабликом: овальные щиты, все в зелено-желтой расцветке, глубокие бронзовые шлемы.

Когда расстояние сократилось метров до пятидесяти, «Лань» отвернула, становясь боком.

— Ближе, Кнуд! — дал команду Фритьеф, — Чтоб если придется, наши сулицы до них долетали.

Кнуд кивнул, «Ворон» сначала направил нос прямо на людской корабль и, лишь когда кормчий счел дистанцию достаточной, тоже отвернул, становясь параллельным курсом.

— Табань! — и через секунду. — Суши весла!

Весла втянули на половину, так, чтоб при необходимости не тратить время и тут же дать ход. Корабли, погасив скорость, покачивались параллельно друг другу метрах в двадцати пяти.

Теперь я разглядел, что дружинников было с десяток. Как по мне — маловато для даже нашего, усеченного экипажа. Болли что-то проворчал, что выкуп можем и так забрать — один рывок, и не придется даже девку отдавать. Фритьеф возразил, что выкупа там может и не оказаться. На что Болли заметил, что десяток неплохих кольчуг и таких шлемов и так неплохая добыча.

Сигмунд приказал обоим заткнуться.

У людей вперед вышел рослый человек. Лицом он чем-то напоминал Летисию, только черты резче. Длинные, до плеч, свободно спадавшие волосы были насыщенного цвета спелой соломы. Носил он длинную, до колен кольчугу, украшенную рядами вплетенных медных колец. Шлем, такой же, как у дружинников, только с плюмажем, держал в левой руке. Правую, одетую в перчатку, положил на рукоятку роскошно украшенного меча. Судя по ножнам — такого же каролинга, как у Сигмунда и Болли.

Вот только в отцы нашей пленнице он явно не годился, хоть и выглядел значительно старше.

— Брат, — облегченно-обрадованно выдохнула Летисия.

И как тут принято начинать переговоры?

— Ну и кто из вас отец этой девушки? — крикнул я, не придумав ничего лучше.

Ну да, прям «Родителей в школу!»

— А с кем я говорю? — голос у брата Летисии отличался силой, и в нем сквозили властные ноты.

Сразу видно, привык чувак, что ему подчиняются.

— А ты кто, мил человек? — отпарировал я. — Представься для начала.

— Я Уго, по прозвищу «Гневный», барон Барлоу. Я брат той леди, что стоит у вас на палубе. Теперь представься ты, орк. Или имя твое настолько постыдно, что ты не можешь его назвать?

Ах ты, сука, вот значит как?

— Я, Асгейр Брансон... — блин, и добавить то нечего! — А это, — я широким жестом показал на Сигмунда, — мой брат и наш предводитель Сигмунд Йоргенсон, по прозвищу «Счастливый». И его ближник, — показал на ветерана, — Фритьеф Эгильсон. — ну, теперь вроде всё по красоте, всё как тут принято. — Так всё-таки, где граф Холид?

— Сестрёнка, скажи, эти нечестивцы ничего с тобой не сделали? — вместо того, чтоб продолжать разговор со мной крикнул Уго Летисии.

— Нет брат.

Сигмунд тревожно заметался взглядом.

— Что они говорят? — почти не шевеля губами спросил он.

— Пока представились, и этот спрашивает девку, не трогали ли мы её.

— Спроси про деньги.

— Знаю, — так же сквозь почти сомкнутые губы ответил я. И крикнул. — Успокойся, человек, не трогали мы ее. Орки не собаки, на кости не бросаются!

Летисия покраснела, среди дружинников барона послышались смешки. Которые тут же обрезало, как только барон метнул свирепый взгляд на своих людей.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сага об орке. Дебютант-киднеппер - Игорь Чиркунов.
Комментарии