Смертельный яд - Дороти Сэйерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гармоника — какая пошлость! — сказала мисс Твилл.
— А кто такая эта миссис Крейг? — спросила мисс Климпсон.
— Говорят, что она — вдова врача, — ответила миссис Лиффи.
— По-моему, — заявила мисс Твилл, — она — женщина легкого поведения.
— Чтобы женщина ее возраста, — сказала миссис Пеглер, — красила волосы хной и надевала эти длинные серьги…
— И разгуливала в таких экстравагантных нарядах, — поддержала ее мисс Твилл.
— И принимала у себя таких странных людей, — продолжила миссис Пеглер. — Помните того чернокожего мужчину, миссис Лиффи, который носил зеленый тюрбан и читал молитвы на газоне перед домом, пока не вмешалась полиция?
— Что меня интересует, — подхватила мисс Твилл, — так это откуда она берет деньги!
— По моему глубокому убеждению, милочка, эта женщина — авантюристка. Одному Богу известно, как она уговаривает людей участвовать в этих ее спиритических вечерах!
— Но что привело ее в Уиндл? — спросила мисс Климпсон. — Казалось бы, по тому, как вы ее описываете, ей больше подошел бы Лондон или какой-нибудь другой крупный город.
— Нисколько не удивлюсь, если она тут попросту скрывается, — мрачно изрекла мисс Твилл. — Похоже, земля горела у нее под ногами.
— Не знаю, могу ли я полностью присоединиться к вашему безоговорочному осуждению, — сказала мисс Климпсон, — я в то же время должна согласиться с тем, что спиритические исследования могут оказаться чрезвычайно опасными — когда они оказываются в нечистоплотных руках. И, судя по тому, что говорила мне мисс Бут, я сильно сомневаюсь в том, что миссис Крейг — это подходящий руководитель для людей неопытных. Более того, я считаю своим прямым долгом предостеречь мисс Бут — и именно это я и пыталась сделать. Но, как вы знаете, такие вещи надо делать чрезвычайно деликатно, в противном случае можно лишь отпугнуть человека. Первым делом надо завоевать его доверие, а уж потом, шаг за шагом, можно направить его мысли в нужную сторону.
— Совершенно верно! — горячо поддержала ее мисс Этередж, и в ее выцветших глазах вспыхнуло нечто, что можно было бы с некоторой натяжкой назвать оживлением. — Я и сама один раз чуть не попала под влияние ужасного мошенника, пока моя дорогая подруга не наставила меня на путь истинный.
— Может быть, вы и правы, мисс Климпсон, — проговорила миссис Пеглер, — но, по моему глубокому убеждению, лучше держаться подальше от подобной чертовщины.
Однако мисс Климпсон пренебрегла этим в высшей степени полезным советом и явилась на назначенную встречу. Ознаменовав свое появление сильной вибрацией столика, Понго согласился общаться посредством планшетки, хотя поначалу это получалось у него довольно неуклюже. Однако он объяснил это тем, что за время пребывания на земле так и не научился хорошо писать. На вопрос о том, кто он, Понго объяснил, что он был итальянским акробатом в эпоху Возрождения, и что его полное имя — Понгочелли. Он вел, увы, отнюдь не праведную жизнь, но искупил свои грехи, героически отказавшись бросить больного ребенка во время эпидемии чумы во Флоренции. Он заразился чумой и умер, и теперь получил испытательный срок, служа переводчиком и гидом для других духов. История получилась трогательная, и мисс Климпсон немало ею гордилась.
Джордж Вашингтон постоянно пытался вмешаться, и кроме того, сеанс часто портили какие-то таинственные паузы, вызванные, как объяснил Понго, «завистливыми силами». Тем не менее Гарри появился снова и написал несколько утешительных посланий для мисс Бут; продолжилось общение и с Мейбл Херридж, которая очень живо рассказала о своей жизни в Индии. В целом, несмотря на помехи и нежелательные вмешательства сеанс прошел удачно.
В воскресенье сеанса не было — совесть медиума восстала. Мисс Климпсон почувствовала, что не может, никак не может заставить себя заниматься спиритизмом в день, посвященный Спасителю. Вместо этого она отправилась в церковь и рассеянно выслушала Рождественское Послание.
Однако в понедельник обе дамы снова заняли свои места за бамбуковым столиком. Ниже приводится отчет о сеансе в записи мисс Бут.
7.30 вечера
На этот раз сразу же прибегли к помощи планшетки, и после недолгого ожидания громкая серия стуков возвестила о присутствии проводника.
Вопрос: Добрый вечер. Кто это?
Ответ: Понго. Добрый вечер. Господь да благословит вас!
В. Мы очень рады, что ты снова с нами, Понго.
О. Хорошо. Очень хорошо. Вот и мы!
В. Это ты, Гарри?
О. Да, но только чтобы передать тебе привет. Тут такая толпа!
В. Чем больше, тем лучше. Мы рады встретить всех наших друзей. Чем мы можем тебе помочь?
О. Будьте внимательны. Слушайтесь духов.
В. Мы сделаем все, что сможем, если ты скажешь нам, что именно от нас требуется.
О. Прочистите себе мозги!
В. Убирайся, Джордж, мы не хотим с тобой разговаривать.
О. Сами убирайтесь, дурехи!
В. Понго, ты не мог бы его прогнать?
В этот момент карандаш изобразил уродливое лицо.
В. Это твой портрет?
О. Это я, Дж. В. Ха, ха!
Карандаш начал чертить резкие зигзаги, так что планшетка слетела со стола. Когда ее вернули на место, на ней появилась запись. Почерк Понго.
О. Я его прогнал. Очень шумно сегодня. Ф. ревнует и посылает его, чтобы он нам мешал. Не обращайте внимания. Понго сильнее.
В. Мы не поняли — кто ревнует?
О. Не важно. Плохая душа. Маладетта.
В. Гарри еще здесь?
О. Нет. Другие дела. Здесь дух, которому нужна ваша помощь. В. Кто это?
О. Очень трудно. Ждите. Карандаш делает несколько петель. В. Что это за буква?
О. Глупые! Не торопите. Трудно. Попробую еще раз.
Карандаш несколько минут чертил бессмыслицу, а потом написал заглавное «К».
В. У нас получилась буква «К». Это правильно? О. К-К-К…
В. У нас получилась «К». О. К-Р-Е…
Тут последовало еще одно бурное вмешательство.
О. (почерком Понго) Она пытается, но ей сильно мешают. Мысленно помогайте ей.
В. Нам спеть церковное песнопение?
О. (опять Понго, он очень сердит). Глупости! Тихо! (тут почерк снова изменился) М-О…
В. Это часть того же слова?
О. Р-Н-А.
В. Вы хотите сказать «Креморна»? О. (новым почерком) Креморна, Креморна, Креморна. Получилось! Рада, рада, рада!
В этот момент мисс Бут повернулась к мисс Климпсон и недоумевающе проговорила:
— Это очень странно. Креморна — это артистический псевдоним миссис Рэйберн. Надеюсь… Она ведь не могла внезапно умереть? Когда я к ней поднималась, у нее все было в порядке. Может, мне пойти и проверить?
— Может, это другая Креморна? — предположила мисс Климпсон.
— Но это такое необычное имя!
— Почему бы нам не спросить, кто она? В. Креморна, как ваша фамилия?
О. (карандаш двигается очень быстро) Розагарден. Теперь легче.
В. Я вас не понимаю.
О. Роза-Роза-Роза-глупые!
В. О! — (милочка, она спутала два имени) — Вы хотели сказать, Креморна Гарден?
О. Да.
В. Розанна Рэйберн? О. Да.
В. Вы перешли в иной мир?
О. Пока нет. Умираю.
В. Дух еще не покинул тело?
О. Он ни там, ни тут. Ждет. (Вмешивается Понго). Когда то, что вы называете разумом, уходит, дух в изгнании ожидает Великого Перевоплощения. Неужели вы не понимаете? Спешите. Ей очень тяжко.
В. Извините, пожалуйста. У вас какие-то проблемы?
О. Очень серьезные.
В. Надеюсь, дело не в лечении доктора Брауна и не в моем уходе…
О. (Понго) Не глупите. (Креморна) Мое завещание.
В. Вы хотите изменить свое завещание? О. Нет.
Мисс Климпсон. Это хорошо, потому что законом это не допускается. Дорогая мисс Рэйберн, вы хотите, чтобы мы что-то с ним сделали?
О. Отправьте Норману.
В. Мистеру Норману Эркерту?
О. Да. Он знает.
В. Он знает, что с ним надо сделать?
О. Оно ему нужно.
В. Хорошо. Вы можете мне сказать, где его искать?
О. Забыла. Ищите.
В. Оно в доме?
О. Я же сказала: я забыла. Вода. Все зыбко. Падаю, падаю…
(В этот момент буквы стали очень бледными и неровными).
В. Постарайтесь вспомнить.
О. Оно в Б… Б… Б… (карандаш дико завихлял). — Не выходит. (Неожиданно появился совершенно новый почерк, очень решительный): Отключайтесь, отключайтесь, отключайтесь.
В. Кто это?
О. (Понго) Она исчезла. Дурные духи вернулись. Ха, ха! Сгинь! Все кончено. (Карандаш вырвался из руки медиума, а когда его вернули на стол, он отказался отвечать на дальнейшие вопросы).
— Какая досада! — воскликнула мисс Бут.
— Вы, наверное, не знаете, где может храниться завещание?
— Совершенно не знаю. «Оно в Б…», так она сказала. И что бы это могло быть?
— Может быть, в банке? — предположила мисс Климпсон.
— Возможно. Но если это так, что мистер Эркерт — единственный, кто может его получить.
— Тогда почему он этого не сделал? Она сказала, что завещание нужно ему.