Вендетта (СИ) - Бронислава Вонсович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Изабелла, — как вихрь ворвался в комнату капитан Ферранте. — Счастью моему нет предела!
— А стучать в дверь вас не учили? — раздраженно спросила девушка, чьи мечты так грубо прервали.
— Я её даже не заметил — я летел к вам на крыльях любви. Как только ваш отец сказал, что вы согласны на наш брак, я тут же отправился к вам. Я так счастлив! А вы, вы — счастливы?
— Счастье мое омрачено самым трагическим образом, — подпустив слезу в голос, заявила Изабелла. — Этот гадкий ординарец капитана Санторо, он, как только узнал, что я дала согласие на наш брак, заявил, что не потерпит этого, и я должна выйти только за него.
— Каков подлец! — возмутился Ферранте. — Негодяй!
— И вы не представляете, какой негодяй! — патетично продолжила Изабелла. — Когда я ему сказала, что это совершенно невозможно, так как сердце мое отдано навеки вам, он нагло начал меня домогаться. А ведь я всегда так хорошо к нему относилась. Кто бы мог подумать, что за его располагающей внешностью скрывается такое грубое животное. И если бы не доблестные солдаты, стоящие на страже у наших покоев, еще неизвестно, чем бы это могло закончиться.
— Я вызову этого щенка на дуэль и убью, как паршивую собаку, — побелев от ярости, заорал Ферранте. — Прямо в гарнизонной тюрьме! Или его отвели в городскую?
— О, мой герой, — закатила в экстазе глазки девушка. — Отец посадил его под домашний арест в доме капитана Санторо.
— Я убью его и буду достоин вашей любви, — твердо сказал капитан.
«Самый лучший вариант — это, если вы поубиваете друг друга,» — подумала Изабелла. — «Но если суждено будет выжить кому-то одному, то пусть это будет Франческо. Отомстить ему я смогу и позже, но зато от ненужного жениха избавлюсь.» Но вслух сказала, ласково улыбаясь:
— Счастье мое, идите, я не сомневаюсь в вашей победе.
Капитан Ферранте бежал по улице, распаляя себя все больше и больше. Отстранив охраняющих вход в дом солдат, он ворвался в гостиную, где как раз Роберто, от души хохоча, говорил:
— Значит, ты у нас теперь насильник, Чино? И как тебе понравились прелести полковничьей дочки?
— Ты будешь вторым, — прорычал капитан. — После того, как я убью этого недоразвитого щенка. Я вызываю вас на дуэль. Обоих. Но сначала — его.
Глава 37
— Инор капитан, — испуганно сказала Франческа, — я не могу с вами драться. Это ненормально.
— Ты умрешь либо с клинком в руке, либо без. И это единственный выбор, который я тебе предоставлю, — ненавидяще сказал Ферранте. — Так обойтись с этой чудесной девушкой, которая к тебе всегда так ласково относилась!
— Капитан Ферранте, да она солгала!
Губы Энрико превратились в тонкую ниточку, почти слившуюся с его побелевшим от ярости лицом, и он, более ни слова не говоря, потянул саблю из ножен.
— Капитан Ферранте, — попытался заступить ему дорогу Роберто, — Франческа — девушка, и она никак не могла сделать то, о чем говорит Изабелла.
— Ты думаешь, что сможешь так легко меня обмануть? — зло скривил губы в подобии улыбки Энрико. — Я убью его, даже если он натянет на себя платье, не будь я Энрико Ферранте!
— Тино, беги за Винченцо, — торопливо сказала девушка. — Нам с тобой его не остановить.
— Но я не могу тебя с ним оставить, — запротестовал Роберто. — Видишь, как его понесло.
— Да беги же скорей. Сколько-то я против него продержусь, — она решительно взяла саблю в руки. — Капитан Ферранте, может, мы пройдем в сад? А то здесь пострадает мебель капитана Санторо.
— Ты прав, — нехотя процедил Энрико, не сводя ненавидящего взгляда с соперника. — Пойдем.
На выходе из дома путь им преградили солдаты.
— Инор капитан, парню запрещено покидать дом.
— Охраняете его, значит. Ну, ничего, далеко мы не уйдем, только в сад. И я вам обещаю, что он никуда уже не сбежит.
— Инор капитан, инор полковник будет недоволен. Он ведь вообще хотел парня отпустить.
— Я его тоже отпущу, — зло выплюнул капитан. — Вот только убью сначала.
— Инор капитан…
— А ну, с дороги! Как вы смеете так себя вести с офицером? Пошли вон!
Солдаты нехотя отошли, пропуская Франческу. Она отстраненно заметила, что несколько минут уже выиграно, и, может быть, Винченцо успеет прийти до того, как его друг ее убьет. Умирать совершенно не хотелось. И, как назло, день такой замечательный, солнечный, в такой день надо жизни радоваться, гулять по городу, цветочки всякие нюхать. Может, удастся уговорить противника убивать не до конца?
— Инор капитан, давайте договоримся драться до первой крови, — неуверенно предложила девушка. — На мне действительно никакой вины нет.
— До смерти, — отрезал Ферранте, делая первый выпад в ее сторону.
Франческа с легкостью, удивившей ее саму, парировала. Отбив еще пару выпадов, она приободрилась и поняла, что смерть пока откладывается. Оказывается, капитан Ферранте владел оружием намного хуже своего друга. Более того, девушка с изумлением обнаружила, что вполне может его победить — все же занятия с Винченцо не прошли даром. Только вот убивать бестолкового капитана ей совсем не хотелось, а как еще можно завершить этот нелепый поединок, она не знала. Так что она пока просто уходила от ударов противника и размышляла, не попробовать ли его убедить в своей невиновности.
— Инор капитан, — начала она, — я не знаю, что вам сказала инорита Изабелла, но она явно сказала неправду.
— Вот как! Ты даже не знаешь, что она сказала, а уже обвиняешь ее во лжи. Какой же ты подлец, — пропыхтел Ферранте, дыхание которого начало уже сбиваться. — Возводить поклеп на такую изумительную девушку.
— Давайте остановимся и попробуем поговорить, — предложила Франческа. — Может быть, вы и не захотите меня больше убивать.
— Я обещал ей, что я тебя убью, — непримиримо прорычал капитан, — значит, так оно и будет. Вот если бы ты еще немного постоял на месте, а то прыгаешь, как блоха. Запомни, так ты только оттягиваешь свою смерть, но она все равно придет.
— Инор капитан, клянусь, я пальцем к ней не притронулся, она сама себе платье порвала, — сказала девушка, совершенно игнорируя просьбу постоять на месте.
— Парень, ты не завирайся так уж, — послышался голос усача, вместе с напарником наблюдавшего за их поединком. — Чтобы девушка, да сама себе платье порвала, быть того не может.
— Да она сказала, что хочет за меня замуж, — отчаянно отбиваясь от звереющего на глазах капитана, попыталась прояснить ситуацию Франческа. — А когда я ответил, что это совершенно невозможно, разозлилась, порвала платье и начала орать. Да вы же сами видели, когда вбежали, я от нее далеко стоял.
— Да пока мы добежали, ты и отскочить мог, — резонно возразил солдат, но по голосу стало заметно, что он начал сомневаться.
— Неубедительно врешь, — заключил Ферранте, вытирая вспотевший лоб. От бледности его не осталось и следа. Напротив, лицо было настолько красным, что девушка начала опасаться, не случиться ли с ним чего нехорошего.
— Немедленно прекратили! — раздался яростный голос Винченцо. — Что за безобразие вы устраиваете в моем саду?
— Инор капитан, я здесь совсем не при чем, это ваш друг начал, — радостно ответила Франческа, опуская оружие и поворачиваясь к своему начальнику.
Только вот ее противник совершенно не собирался останавливаться. Воспользовавшись тем, что ординарец друга отвернулся от него, капитан Ферранте нанес удар прямо в спину. Точнее попытался. В самый последний момент Винченцо успел рвануть девушку на себя и вывести ее из-под основного удара. Но самый кончик сабли капитана Ферранте все же достиг своей цели. От неожиданности Франческа взвизгнула и подпрыгнула на месте. Потрогав место укола, она обнаружила дырку на штанах и кровь на руке. Вероломное поведение противника возмутило ее до глубины души и привело в ярость. Развернувшись, она пошла в атаку, уже не обращая никакого внимания на то, чтобы не нанести урона сопернику. Первый же ее выпад достиг цели — правая рука капитана Ферранте повисла плетью. Но добить подлеца ей не дали — сильные руки обхватили ее поперек тела, заблокировав всякое движение.
— Пустите меня немедленно! — начала вырываться девушка. — Я убью этого гада!
— Неблагородно добивать раненого, — успокаивающе произнес у нее над ухом голос Винченцо. — Он и так уже наказан.
Повернувшись к солдатам, пораженным происшедшим, капитан Санторо сказал:
— Помогите капитану Ферранте добраться до лекаря.
— Но инор полковник поставил нас охранять вашего ординарца, — возразил все тот же усач.