Превратности судьбы - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Довольно мрачных разговоров! Поболтаем о чем-нибудь другом.
— Например?
— Кажется, есть еще одна особа, способная пролить свет на наше расследование.
— Кто?
— Компаньонка леди Холлистер, — ответила Вирджиния. — В последние дни столько всего произошло, что мы совсем о ней забыли!
— Зачем она тебе?
— Очень может быть, что она — последняя, кто видел хозяйку дома живой.
Шарлотта бросила взгляд на лежащий на столе номер «Флайинг интеллидженсер».
— Как сообщает пресса, тело леди Холлистер обнаружила экономка. Остальную прислугу рассчитали наутро после твоего похищения.
— В таком случае сейчас эта компаньонка, несомненно, ищет другое место.
— Да-да, конечно! — оживилась Шарлотта. — Если хочешь, могу навести справки в агентствах, предлагающих услуги компаньонок. Это может занять некоторое время. Однако женщину, состоявшую при леди Холлистер, нетрудно найти.
— Чудесная мысль! — обрадовалась Вирджиния. — когда ты сможешь приступить к расспросам?
Но разговор пришлось прервать. Звякнул колокольчик над дверью магазина, и Вирджиния обернулась как раз в тот момент, когда Оуэн вошел в комнату. Казалось, его несет невидимый прибой, поток неодолимой силы. Конечно же, его присутствие, как всегда, взволновало Вирджинию. И как всегда, внушало трепет и некоторую тревогу.
За ним шел высокий худощавый джентльмен, которому явно не мешало бы посетить парикмахера. На длинноволосом молодом человеке был костюм, сшитый у дорогого портного, но, к прискорбию, изрядно помятый.
— Добрый день, леди, — сказал Оуэн. Он остановился в центре комнаты и вежливо поклонился Шарлотте: — Полагаю, вы мисс Тейт?
Вспомнив о правилах этикета, Вирджиния сказала:
— Шарлотта, это мистер Суитуотер.
Шарлотта смотрела на Оуэна во все глаза — совершенно очарованная.
— Да, я знаю. По правде говоря, все практики из Института Лейбрука отлично вас знают, сэр.
Оуэна, казалось, позабавили эти слова.
— Мисс Дин говорила мне об этом.
Шарлотта вспыхнула:
— В нашем мире вы пользуетесь… определенной известностью, мистер Суитуотер.
— Да, в курсе. — Он указал на высокого джентльмена в мятом костюме: — Позвольте представить моего кузена Николаса Суитуотера. Ник, это мисс Дин и мисс Тейт.
Шарлотта с Вирджинией взглянули на Ника, но он, казалось, их не замечал; он уже успел подобраться к запертому на ключ книжному шкафу и с интересом разглядывал собрание старинных томов, переплетенных в кожу.
— Оуэн, это собрание кажется куда интересней, чем я ожидал, — сообщил он. — Когда ты сказал, что мы посетим книжный магазин, который специализируется на паранормальных явлениях, я решил, что это будет свалка жутких книг по колдовству и прочему оккультизму. Однако я вижу книгу, очень похожую на подлинное издание «Алхимических заметок» Уэйкфилда.
— Разумеется, это и есть подлинное издание «Алхимических заметок» Уэйкфилда, сэр, — сказала Шарлотта. — Я не трудилась бы запирать на ключ поддельный экземпляр.
— Что?! — Ник чуть не подскочил, обернувшись. Похоже, он только сейчас заметил Шарлотту с Вирджинией. Молодой человек густо покраснел. — Прошу прощения… Добрый день, леди.
Вирджиния пробормотала себе под нос учтивое приветствие. Сейчас, когда она смогла получше рассмотреть гостя, она поняла, что Ник Суитуотер немного моложе Оуэна — ему было лет двадцать восемь или двадцать девять. Отметила она и фамильное сходство, особенно широкий разворот плеч и сухощавое сложение обоих мужчин. Но в умных глазах Ника не горел тот мрачный огонь, который она видела во взгляде Оуэна. Во взгляде, так тревожившем ее.
— Это исключительно редкая книга, — ледяным тоном проинформировала Ника Шарлотта.
— Мне это отлично известно! — с жаром откликнулся Ник. — Я бы очень хотел осмотреть ее, чтобы лично убедиться в ее подлинности.
— Боюсь, это невозможно, — ответила Шарлотта елейным голосом.
— Что вы говорите?! Это ведь книжный магазин. Я хочу осмотреть книгу, которую, весьма вероятно, пожелаю затем приобрести.
— Боюсь, что книги из закрытых шкафа я могу доверить только тем, кто практикует свои паранормальные способности на законных основаниях, а также исследователям, которых я знаю лично или же рекомендованными мне теми, кому я доверяю, — сообщила Шарлотта чуть надменно. — Многие из этих томов содержат опасные сведения. Я не могу давать их кому попало.
Шокированный, Ник уставился на Шарлотту. Потом нахмурился и пробурчал:
— Уверяю вас, леди, я обладаю некоторой долей психического таланта. Спросите хоть моего брата.
Оуэн перехватил взгляд Вирджинии, и она поняла, что он едва удерживается от смеха.
— Я могу вас заверить, что мой кузен действительно обладает изрядным психическим талантом, — сказал он наконец.
— И что с того?! — выпалила Шарлотта. — Главное не это, а его положение исследователя. Каковы его академические дипломы?
Ник прищурился и сквозь зубы процедил:
— Могу сообщить вам, мисс Тейт, что я умею читать на многих древних языках, в том числе и на тех, которые считаются мертвыми. И еще я расшифровал тайнопись кое-кого из алхимиков древности.
— Хм… — Казалось, на Шарлотту это не произвело особого впечатления.
— Я начал изучать паранормальные явления в тот день, когда повзрослел настолько, чтобы раскрыть книгу, — продолжал Ник. — Если хотите знать, я написал несколько работ для «Журнала паранормальных и психических исследований», который издает Общество Аркан. А это, позволю себе заметить, издание куда более серьезное, чем нелепый листок Института Лейбрука. Правда, я пишу под псевдонимом. Но это оттого, что моя семья не желает видеть имя Суитуотера напечатанным. Но на ценности моих работ сей факт никак не сказывается.
— О Боже, — прошептала Вирджиния. — Боюсь, сэр, что Аркан в данном случае не лучшая рекомендация.
Ник взглянул на Вирджинию:
— Что вы хотите этим сказать?
Шарлота откашлялась и проговорила:
— К вашему сведению, мистер Суитуотер, в моем магазине Аркан почти не имеет веса.
— Как вы можете говорить такое? — Ник взмахнул рукой, указывая на одну из полок. — Кажется, там выпуски «Журнала» Аркана за несколько лет. Таким образом, некоторые из моих работ находятся в вашем доме, под вашим носом.
— Действительно, я выписываю «Журнал», — согласилась Шарлотта. — Но это не означает, что я готова терпеть членов Общества, которых всегда считала надменными и крайне докучливыми персонами.