Не так, как кажется - robix
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Перестань, Рон. Я очень рад за тебя. И кто же эта счастливица?
- Ты ни за что не поверишь, - вздохнул рыжий гриффиндорец, снова заливаясь краской.
- Блондинка или брюнетка?
- Брюнетка.
- Волосы длинные или короткие?
- Короткие.
Гарри потихоньку начал понимать, что две реальности действительно очень похожи, только одна в другой отражается как в зеркале.
- Полагаю, у нее зеленые глаза? - уточнил он, специально ошибаясь.
- Нет, они карие, бархатные и глубокие, как ночное небо.
Гриффиндорский ловец заулыбался и, глядя в глаза другу, произнес:
- Панси, наверное, и вправду очаровательная девушка под той холодной маской, которую носит. - Рон, Невилл и Симус одновременно удивленно уставились на Гарри, который добавил: - Похоже, слизеринцы стали невероятно популярны среди гриффиндорской братии: Рон влюбился в Панси, и что-то подсказывает мне, что таинственный возлюбленный Гермионы тоже из серебристо-зеленых…
- И ты, поддерживающий Малфоя, - продолжил Рон, вопросительно приподнимая бровь.
- Ребята, я никого не поддерживаю, просто мне не нравится его теперешнее состояние. Да он порой ведет себя как последний гад, но таких страданий никто не заслуживает, - сказал Гарри, усаживаясь рядом с друзьями.
- Гарри, ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? Это же Малфой. Тот самый, который доставал тебя шесть с лишним лет. Он не стоит твоей заботы.
- Ребята, я просто прошу вас не трогать его, не дразнить и не задирать. Просто оставьте его в покое.
Невилл кивнул. Он больше других доверял Гарри. Если бы тот попросил, Невилл пошел бы за ним в огонь. Симус вздохнул, но был вынужден признать, что на свете есть более интересные дела, чем доставать слизеринского задавалу. Рону же труднее всех было переварить подобную просьбу лучшего друга, но когда он услышал: «Возможно, я смогу помочь тебе ближе познакомиться с Панси», то решил отложить обдумывание данной проблемы на потом.
«Интересно, зачем Гарри понадобилась эта книга», - в который раз спросила себя Гермиона, медленно перелистывая страницы старинного фолианта. Девушка не знала, что из глубины библиотечного зала за ней с любопытством наблюдали ласковые синие глаза. Не подозревая, что кто-то может ее услышать, девушка негромко прочитала:
«Существует множество теорий, пытающихся объяснить саму возможность перемещений между мирами и во времени. Магия позволяет осуществлять их с помощью хроноворотов, которые строго контролируются Министерством во избежание катастрофических последствий.
Теория параллельных пространств рассматривалась даже магглами. Причем, некоторые из них всерьез утверждали, что подобные перемещения возможны. Хотя большинство магглов считает, что сама возможность осуществлять переходы между мирами отрицает все принципы причинности и логической последовательности».
Прочитав первый абзац на одном дыхании, гриффиндорская староста потрясенно поднесла руку ко рту:
- О, Гарри, во что ты влип на этот раз?
- Проблемы, Грейнджер? - низкий мужской голос заставил девушку подпрыгнуть.
- Ах! - испуганно воскликнула Гермиона и резко обернулась. - Мерлин, Забини, ты всегда так к людям подкрадываешься?
- Нет, только когда вижу, как кто-то незаметно ускользает из Большого зала и направляется в библиотеку, чтобы почитать книгу про перемещения между мирами.
Гермиона похолодела и, стараясь как можно лучше скрыть свой испуг, сказала: - Вот уж не думала, что шпионить за старостой школы - это такое интересное занятие. Извини, мне надо идти.
С этими словами она закрыла книгу и повернулась, чтобы уйти, но Блейз остановил ее: - Подожди, пожалуйста. Я знаю, что тебя попросил прийти сюда Поттер, и знаю, что он пытается помочь Драко. Хочу сказать, что ценю то, что он делает. И если нужна моя помощь…
Девушка повернулась, внимательно посмотрела слизеринцу в лицо и, уверившись, что тот не лжет, положила книгу на стол и вполголоса объяснила: - Я не знаю, что происходит - Гарри ничего нам не говорит. Но я точно знаю, что он не хочет навредить. Он не сделает Малфою ничего плохого.
- Скажи, я могу чем-то помочь?
- Я не знаю. Если Гарри мне хоть что-то объяснит, я тебе скажу.
- Зачем вы это делаете? Почему помогаете ему?
- Я верю Гарри. Если он решил сделать это, то я буду рядом с ним. Во всем.
- Спасибо, - прошептал Блейз, глядя в карие глаза гриффиндорки.
- Меня не за что благодарить, Блейз, я пока ничего не сделала. Это все заслуга Гарри.
- Как… как ты меня назвала? - спросил удивленно Забини.
- Ой, извини, это больше не повторится, - с этими словами Гермиона схватила книгу и почти бегом направилась к двери. Но открыть ее она не успела, остановленная рукой слизеринца.
- Посмотри на меня, - требовательно сказал юноша, приподнимая пальцами подбородок девушки и заглядывая ей в глаза. - Я нисколько не сержусь. Наоборот, мне было очень приятно услышать, как ты назвала меня по имени.
- Я … извини… сама не знаю, как это получилось. У тебя очень красивое имя! - выпалила, мучительно покраснев, Гермиона.
- Правда?
Девушка робко кивнула и вздрогнула, когда ласковые пальцы погладили ее по щеке.
- За… Забини, что ты делаешь? - шепотом спросила она, увидев как розовые губы юноши опасно приблизились к ее собственным.
- Забини? По-моему, мы выяснили, что у меня красивое имя, - улыбнулся Блейз и, наклонившись, легонько коснулся губами щеки, которую несколько секунд назад ласкали его пальцы.
Девушка немного повернула голову и Блейз нежно накрыл её губы своими. Гермиона закрыла глаза. Она мечтала об этом моменте каждую ночь в течение последних трех лет, и теперь не могла поверить, что ее мечта сбылась. Ощущение чужих нежных губ вознесло ее в рай, несмотря на то, что она всей душой желала сделать поцелуй более глубоким. Руки девушки разжались, роняя книгу, и обвились вокруг шеи синеглазого слизеринца, который был приятно удивлен этим обстоятельством и не замедлил в свою очередь крепче обнять девушку и сильнее прижать к себе. К сожалению, ничто не вечно и магия их первого поцелуя была грубо разрушена. Холодный голос библиотекарши сбросил Гермиону и Блейза с вершин блаженства на грешную землю.
- Проблемы, мисс Грейнджер? - сухо спросила она, внимательно разглядывая раскрасневшуюся парочку.
- Нет, мадам Пинс, у меня просто закружилась голова, а мистер Забини любезно поддержал меня, - отважно соврала Гермиона.
- Вы хотите взять эту книгу, мисс Грейнджер?
- Да, мадам Пинс, я заказала ее позавчера, но понадобилась она мне только сейчас.
- Тогда я бы посоветовала Вам более бережно обращаться с библиотечной литературой, - проговорила женщина, указывая на валяющийся у них под ногами фолиант.