Дар Шаванахолы. История, рассказанная сэром Максом из Ехо - Макс Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушай, а ведь правда, — удивленно согласился Джуффин. — Мохнатый Дом — все еще официальная резиденция царя кочевников. Где ты — это закон, о, Владыка Фангахра!
— Сами втянули меня в эту интригу, и сами издеваетесь, — укоризненно сказал я.
— Для того и втянул, чтобы поиздеваться всласть. Однако не думал, что ты так хорошо знаешь законы. Иногда ты очень удивляешь меня, сэр Макс.
Я и бровью не повел.
— Просто не далее как минувшей ночью беседовал на эту тему со своим юридическим консультантом.
— …и чем дальше, тем больше, — задумчиво закончил Джуффин.
— Вы это серьезно предлагаете? — спросила леди Гледди, все это время изумленно меня разглядывавшая.
— Ну да. — Я покосился на шефа и ради его удовольствия надменно добавил: — Таков мой царственный каприз. Кажется, первый за все время моего славного правления.
— И вы не против? — спросила она Джуффина.
— Я же говорил, что участвую только в принятии очень важных решений, — усмехнулся он. — Списки гостей иностранных монархов мне на утверждение не приносят. Так что будем считать, меня это просто не касается.
— Совершенно не могу понять принцип устройства вашей организации, — призналась леди Гледди. — Обычно везде все решает начальник. Подчиненные, в зависимости от ситуации, стараются скрыть от него свои дела или, наоборот, вовремя довести до сведения, но, в принципе, как он скажет, так и будет. А вы, сэр Халли, с одной стороны, считаете, что беды мы с ребятами не натворили, с другой, не приказываете вашему подчиненному сэру Кофе Йоху оставить нас в покое, с третьей, не препятствуете другому подчиненному, сэру Максу, дать мне убежище. И вообще ведете себя так, словно это не государственная служба, а занятная игра, которая закончится, как только вас позовут обедать.
— Не каждый день встречаешь человека, который так хорошо тебя понимает, — сказал Джуффин. — Мой вам совет: если дело все-таки примет скверный оборот, попробуйте оказать сопротивление при аресте и применить хотя бы десятую ступень Очевидной магии. А лучше больше — если, конечно, сумеете. Тогда мне будет проще избавить вас от Нунды. В Холоми-то, честно говоря, совсем неплохо.
— То есть, правда, игра? — просияла леди Гледди. Но тут же нахмурилась. — Вот только с магией у меня никаких шансов. Научиться-то негде было. И способностей у меня, похоже, никаких. Леди Сотофа меня в свое время на порог не пустила, а уж как я просилась! Сказала: «Какая досада, такая хорошая девочка, а совсем не наша». Зато работу найти помогла. Это же она меня к Магистру Тубе отправила. Впрочем, вы, наверное, и сами знаете.
— Кстати, именно этого не знал, — задумчиво сказал сэр Джуффин. — Очень жаль заканчивать разговор на таком интересном месте, но теперь вам следует поспешно удалиться на территорию иностранного государства. У меня совещание через четверть часа. Все охотники за вашей головой соберутся. Тебя, сэр Макс, не приглашаю. Терпеть не могу, когда в моем кабинете мельтешат чужеземные монархи. Глазом моргнуть не успеешь, разгневаются, объявят войну — и привет. Разбирайся потом, чем не угодил.
«Лучше бы вы вспоминали об этом на рассвете, перед тем, как меня разбудить», — подумал я. Но вслух не сказал. И так все подозрительно хорошо складывалось.
От улицы Медных Горшков до моей резиденции рукой подать, но я предпочел позаимствовать служебный амобилер — когда я сижу за рычагом, меня уж точно никто не догонит, в этом можно не сомневаться. Леди Гледди Ачимурри то ли была потрясена моей лихой ездой, то ли просто задумалась о своих делах, во всяком случае, всю дорогу она молчала. И только когда мы остановились возле Мохнатого Дома, спросила:
— Вам понравилось, что я не хочу бросать ребят в беде? Вы поэтому меня пригласили?
— Мне много чего понравилось, — честно ответил я. — Начиная от вашей прически и заканчивая друзьями в беде, совершенно верно. Но не это главное.
— А что?
Я перешел на шепот.
— Это очень, очень страшная тайна. Никому меня не выдавайте.
— Ни за что не выдам, — пообещала она.
— Когда-то я тоже был редактором. Считалось, что неплохим. Так что я пригласил вас из профессиональной солидарности.
— Но разве в Пустых Землях есть книгопечатание? — изумилась леди Гледди.
Черт. Я и забыл, что, по легенде, родился и вырос в Пустых Землях.
— Мы издавали там газету, — не моргнув глазом, соврал я. — «Голос степей». Очень авторитетное было издание. Без нашей газеты ни один уважающий себя кочевник в седло не садился.
— Это правда?! — изумилась она.
— Сам не знаю. Согласно некоторым авторитетным источникам, все, что я говорю, автоматически становится правдой. В то же время, Хедельвар Ландаландский в своем трактате «Бремя вершителей» опровергал эту теорию, ссылаясь на примеры из жизни Короля Мёнина, который врал по дюжине раз на дню и был неоднократно на этом пойман.
Нечего и говорить, что Хедельвара Ландаландского вместе с трактатом я сочинил на ходу, сам не понимая, зачем. Желание произвести впечатление на прекрасную наследницу сокровищ Тубы Банцбаха лишило меня остатков разума. Давненько со мной такого не случалось.
Когда мы с леди Гледди вошли в гостиную, мои домашние царицы как раз заканчивали второй завтрак. Или третий, кто их разберет. Мельком я отметил, что на лоохи Хейлах появилась первая тряпичная погремушка. Крупная, ярко-красная. Шустрая Хелви обзавелась сразу тремя, правда очень мелкими, при желании их можно было принять за декоративные пуговицы. В другое время я бы непременно открыл им глаза на злодейский розыгрыш сэра Джуффина и отправил спарывать украшения, но сейчас было не до того.
— Девочки, — торжественно сказал я. — Пришло время исполнить ваш супружеский долг.
— Вот прямо сейчас? — всполошилась Хелви.
— Каким именно образом? — строго спросила Хейлах.
— Прямо сейчас, — кивнул я. — Зато способ, по идее, должен вам понравиться. Перед вами леди Гледди Ачимурри, наследница сокровищ Тубы Банцбаха…
— Мы знаем, — хором сказали сестрички.
— Мы уже давно знакомы, — улыбнулась леди Гледди. — К сожалению, не так близко, как мне хотелось бы. Рада возможности это исправить.
— Совсем, — обрадовался я. — Так вот, девочки. С этой минуты леди Гледди — ваша гостья. Вы, царицы Хенха, официально пригласили ее пожить в нашем доме.
— И сами не заметили, — прыснула Хелви.
— Если нужно, я могу составить письменное приглашение и подписать его задним числом, — предложила сообразительная Хейлах.
— Так и сделай. Не помешает. И пусть леди Гледди устраивается, выбирает себе комнаты, заказывает еду, посылает кого-нибудь домой за вещами, вызывает сюда своих слуг, если они ей нужны, и так далее. Развлечения — на ваше общее усмотрение. За одним исключением: выходить из дома леди Гледди пока не стоит. Особенно в сопровождении полицейских. Тем более, кого-нибудь из моих коллег. Сэра Кофу вообще к ней близко не подпускайте, даже если станет петь любовные песни под ее окнами.
— В леди Гледди влюбился сэр Кофа? — Хелви прижала ладони к щекам. — И теперь собирается ее похитить?
— Что-то вроде того, — вздохнул я. — Ничего, авось передумает. А пока не забывайте, что вы — царицы, и леди Гледди — ваша официальная гостья. Причем со вчерашнего дня. И тогда все будет хорошо.
— Спасибо, — хором сказала вся троица.
— За помощь, — добавила леди Гледди Ачимури.
— За такую прекрасную гостью! — воскликнула Хелви.
«За доверие», — подумала Хейлах. Но вслух говорить не стала.
Я оставил их и отправился в подвал. Потому что даже будь у сногсшибательной леди Гледди Ачимурри дюжина сестер-близнецов, и вплети они в свои разноцветные косы поющий Умпонский мох и живых арварохских хубов, им все равно не удалось бы отвлечь меня от главного дела жизни. То есть, от Шурфа Лонли-Локли, сидевшего сейчас в Незримой Библиотеке, под завязку набитого новыми знаниями и, возможно, ответами на некоторые мои вопросы. И, кстати, ничего не жравшего, как минимум, со вчерашнего вечера. Даже если у библиотекарей-призраков припасены какие-нибудь специальные незримые бутерброды, вряд ли это подходящая пища для живых людей. Поэтому я прихватил с собой кувшин камры и единственный несладкий пирог, каким-то чудом оказавшийся на столе.
В подвале было сумрачно, тихо и пустынно. И, как назло, ни одного призрака. Даже мой добрый приятель Гюлли Ультеой не спешил мне навстречу. Еще бы, подумал я, у них теперь есть идеальный читатель, воплощенная мечта любого библиотекаря, живого, или мертвого. Зачем отвлекаться на всяких проходимцев.
Однако оставлять все как есть я не собирался. Если уж явился сюда с миллионом вопросов в голове и пирогом за пазухой, назад не поверну.
— Эй, я тут! — громко крикнул я.