Возвышение (СИ) - Архипов Лекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ворвался в самую гущу, сбив нескольких человек щитом.
— Кейт, я тебя прикрою! — он встал позади Облака, закрывшись щитом.
Вообще, не похоже было, что воительнице требуется помощь, но спорить она не стала — не успела. Ещё одна молния пронеслась над ней, заживо поджарив одного из гладиаторов. Крик бедняги разлетелся по всей арене, но это только разозлило остальных воинов. Гладиаторы напали на Стражей, уничтожая врага с особым остервенением. Глядя на эту картину, Волк в ярости сжал зубы. Околдованные солдаты были не виноваты, но сейчас они просто не оставляли выбора. Врагов было много, и Корвус тщательно следил за ситуацией, предупреждая об опасности. В бой вступили шаманы. Свистели стрелы, сверкали заклинания, суматоха усилилась.
Отразив ещё один удар, Анк обернулся к Чжао и крикнул:
— Защищайте Вождя!
— Есть! — крикнул маг и швырнул в Харрума ледяную стрелу.
Чалла сражался ничуть не хуже любого гладиатора. Он подхватил с земли копьё и разметал сразу четверых противников.
— Волк! — крикнул он. — Принеси мне голову этого предателя!
— Как прикажешь, Вождь!
Том нехорошо ухмыльнулся, переместился к Облаку и помог ей отбиться от нападающих.
— Задержите Стражей. Я займусь жрецом.
— Поняла, — кивнула северянка.
Очередная группа зачарованных высыпала на арену, взяв Луну и нескольких гладиаторов в кольцо, но тут над ними раздался знакомый голос:
— А ну-ка, папуасы голозадые, пошли прочь!
Сэр Бакстер Гринт прыгнул сверху на Стражей прямо с трибуны, сходу свалил на землю двоих, перекатился и закрыл наёмницу щитом. Сразу же в щит вонзились три копья, оттолкнув рыцаря назад, но Луна скользнула мимо и за секунды расправилась с противниками.
— Баки! Мы думали, ты уехал! — удивилась она.
— Не мог пропустить такое представление, — пожал плечами рыцарь, и одним ударом булавы обломил застрявшие в щите копья.
Теневым Шагом Волк переместился к Харруму, оказавшись в метре над ним, и обрушился сверху, нанося удар жуткой силы. Жрец закрылся магический барьером, но полностью погасить силу удара не смог, и его отбросило назад. Том наступал, будто неотвратимый вестник смерти, и Харрум понял, что возмездия не избежать.
— Стой! Мы можем договориться! — испуганно завопил он.
Волк не остановился.
— Ты получишь золото! Я дам тебе, что пожелаешь! Слава? Богатство? Женщины?
Волк молчал.
— Чего ты хочешь, отродье? Смерти моей?
Харрум старался отползти назад, а Том был всё ближе. И тогда бывший Верховный Жрец понял, что этого врага он не сможет ни подкупить ни обмануть.
— Я тебе вот что скажу, ты — ничто! Ты пустое место! Твои Боги и в подмётки не годятся Архидемону! Архидемон — это сила! — Харрум запустил в Тома огненный шар, но Анк исчез и появился на том же месте, пропустив пылающий сгусток мимо. — Это могущество! — ещё один огненный шар пролетел мимо Волка.
Том поднял меч для решающего удара.
— Это АБСОЛЮТНАЯ ВЛА-А-АСТЬ! — закричал жрец.
Красная молния ударила Тому в лицо, но он успел закрыться щитком. Всюду сверкали искры, раздался оглушительный треск. Пустота струилась сквозь жреца, но серебристый щиток просто рассеивал её. Левую руку Анка обожгло, но он терпел боль, ожидая момента для атаки. Жрец усилил напор, используя уже свои собственные резервы, буквально сжигая свою жизнь в этом магическом огне. Когда молния иссякла, жрец рухнул на камни, глядя остекленевшими глазами в ночное небо над Мугаккой. Он был мёртв.
Тут же наваждение спало со Стражей, и бой начал затихать. Том устало огляделся, оценивая потери. Около сотни стражей, два десятка гладиаторов, несколько шаманов и все личные телохранители Вождя.
— Знаешь, а у тебя талант обходиться без жертв, — сказал Корвус.
— Закрой клюв, — с досадой произнёс Том.
На душе было мерзко. Он поднял меч и направился к трупу жреца.
— Ты что делаешь? — не понял Корвус.
— Свою работу. Вождь велел принести его голову, — напомнил Анк.
* * *
Военный совет Мугакки собрался в центральном строении столицы. Это был большой деревянный дом в середине озера, построенный из бамбука, плетёной лозы и глины. Стены внутри были замысловато расписаны красными и синими красками, и повсюду висели деревянные щиты, с изображёнными на них историческими для Ван-Гуа событиями. Чжао первым делом бросился разглядывать гравюры, восхищаясь древними рисунками, но под строгим взглядом Луны вернулся на место.
— Всё это звучит невероятно, — сказал Чалла, когда Томас закончил рассказ. — Если бы не вчерашние события на арене, я бы ни за что не поверил, но похоже, что ты говоришь правду.
— Так и есть, — заверил Анк.
— И что ты нам тогда посоветуешь? — вождь и его шаманы сверлили Тома взглядом, а потом он почувствовал, как его отряд тоже смотрит на него.
Все эти люди ждали от него какого-то решения, которого у Волка не было.
— Драматическая пауза затянулась, — подсказал Корвус. — Скажи уже что-нибудь.
— А почему вы меня спрашиваете? — уточнил Том.
— Так ты у нас с Богами общаешься! — парировал Чалла. — Вот и скажи, что нам делать.
— А что делать? — проворчал Баки. — Нужно готовить армию. Итак ясно, что Вторжение не за горами.
— Соглашусь с рыцарем, — кивнул Волк. — Готовь войско, Вождь. Укрепляй границы. Не знаю как, но нанайцы связаны с демонами, и если Валант не выстоит, Империя двинется дальше.
Чалла сначала задумался, а потом посмотрел на шаманов:
— Оставьте нас.
Ван-гуанцы переглянулись и вышли в растерянности. Вождь пристально посмотрел на отряд Волка, и те, получив сигнал от Тома, тоже покинули зал. Чалла встал и посмотрел в окно на спокойную гладь кристально чистого озера.
— Готовить войско… Советчик бесов! Мой народ в опасности, Волк. История со жрецом-предателем показала, что враг не просто на пороге. Он среди нас. Можно ли доверять кому-то в такой ситуации.
Том встал рядом и вдохнул аромат цветов, растущих прямо из воды.
— Людям вообще нельзя верить, Вождь, — наконец сказал он.
— Но ты ведь доверяешь своему отряду, — возразил Чалла.
— Может быть и я когда-нибудь расплачусь за это, — пожал плечами Том. — Но я просто наёмник, а ты — Великий Вождь Мугакки. Мой наставник Гаал Томмун очень хорошо отзывался о тебе. Ты должен быть сильнее всего этого, чтобы удержать государство.
Чалла усмехнулся:
— Так это правда? Я сразу узнал стиль Гаала. Арена никогда больше не знала такого гладиатора. Как он?
— Он умер, — ответил Волк, и пальцы его невольно сжались в кулак.
— Печально это слышать. Как это произошло?
— В бою.
Чалла улыбнулся:
— Как и подобает воину Ван-Гуа.
— Этот воин Ван-Гуа провёл остаток жизни на рудниках Геммамонтема, — обозлился Том. — Это так должны погибать величайшие гладиаторы арены?
Чалла опустил голову, задумавшись:
— Я не знал. Он был изгнан из Ван-Гуа ещё при моём отце.
— За что?
— Что может сломить гладиатора, Волк? — спросил Вождь и сразу же сам ответил. — Другой гладиатор. И женщина. В случае с Гаалом это была женщина. Женщина, которую желал Верховный Жрец.
Волк зарычал:
— Выходит, Харрум и к этому приложил руку!
— Выходит, что так, — согласился Чалла.
Они постояли ещё, обдуваемые свежим ветром, несущим в себе брызги воды.
— Взгляни на всех этих людей, Волк. — Вождь указал вдаль, на берег. — Все эти мужчины, женщины, дети… Они ведут свою обычную беззаботную жизнь, даже не ведая, что скоро всему этому может прийти конец. О, Арриман, в какое время мы живём!
— А знаешь, что вижу я, Чалла? Глядя на всех этих людей, я вижу надежду. Все эти люди способны стать единой грозной силой. Они будут защищать свою жизнь и жизни тех, кто дорог. Я не первый раз расстраиваю планы Архидемона. Я найду оставшихся Богов, и тогда мы будем готовы к Вторжению. И на этот раз надерём ему его демонический зад. Все вместе.
Чалла засмеялся: