Виза в пучину - Марат Каландаров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, генералы перестраховались, решив в случае провала спрятать концы в воду?
— Это могли сделать и люди покупателя.
— Может, и так, — выдохнул майор и добавил. — Скажу лишь одно — мои сотрудники этого не делали. Моих людей попросту на судне не было. Согласись, глупо посылать на дно груз, стоящий… — Он не договорил и махнул рукой.
— Судя по всему, на пароме орудовала целая группа боевиков, вооруженная и хорошо подготовленная. Это были профессионалы, и общались они между собой на английском языке.
— Откуда у тебя такие сведения? — майор сдвинул брови.
— От моего агента. Больше того, на пароме заранее была приготовлена моторная лодка, на которой они скрылись.
— Топить груз, стоящий миллионы баксов, — нонсенс! Зачем они это сделали?
— По двум причинам. Во-первых, они почувствовали что-то неладное на корабле. Например, вычислили конкурентов, которые вели охоту на этот груз. И другой вариант — о тайной сделке узнало российское правительство, и началась погоня, которая закончилась катастрофой. Возможно, российская субмарина атаковала торпедой, или попросту протаранила корпус парома… Случайно или намеренно — остается загадкой. Не исключен вариант непредвиденного столкновения с какой-либо амфибией другой страны. На Балтийское море в эти дни проходили учения НАТО.
— Возможно, — прошелестели губы майора. — Все возможно. Проклятые американцы, они испугались огласки. Сам подумай, переправлять военный груз на гражданском судне — это нарушение всех международных норм! Эти сволочи решили ценой жизни пассажиров смыть с себя грязное пятно. Для богатых американцев утопить десятки миллионов — не самое страшное дело. Страшнее для них — огласка и реакция общественности! И еще страшнее эта огласка для правительств Эстонии и Швеции, которые, будучи посредниками, в поте лица работали на дядю Сэма!
— А не может быть так, что твои люди проникли в трюм и начали перегружать товар в свой транспорт, не догадываясь о том, что автомобильная палуба заминирована.
— Нет, — майор подчеркивал слова сердитыми жестами. — Мы разработали план перехвата на суше. Повторяю, на пароме не было ни одного моего человека. Мои люди ждали этот грузовик в Стокгольме. Глупо начинать перегрузку в трюме, когда он под наблюдением телекамер.
— Я думаю, что груз не пропал. Он покоится на дне моря. И достать его из трюма можно.
— Ты уверен!? — Глаза майора, спрятанные за стеклами очков, напряженно сверлили собеседника.
— Из любого потопленного судна, как свидетельствует история, доставались драгоценности.
— Притормози, дружок, — неожиданно приказал майор. — Я тут выйду. Скоро свяжусь.
Он выскочил из кабины и исчез за углом, позабыв о своем зонтике.
ИГОРЬ КРИСТАПОВИЧ, БЫВШИЙ СОТРУДНИК КГБ
Начальник криминального отдела таллинской полиции достал папку, на которой было написано: «Игорь Кристапович».
— Он был убит у своего дома, — вяло проговорил полицейский. — Господин Кристапович увидел спущенное колесо и полез в багажник, чтобы достать запаску. В эту секунду подкрался киллер и выстрелил в затылок.
— А вы уверены, что это был киллер, а не какой-нибудь преступник или угонщик? — поинтересовался я.
— Следствие установило, что убийца был профессионалом.
— Во время следствия у вас были предположения, что это убийство связано с катастрофой парома «Эстония»?
— Были. Начальник службы охраны коммерческого предприятия Игорь Кристапович подслушал разговор капитана парома Арво Андерсона с каким-то человеком. Речь шла о переброске важного груза и о большой сумме денег за услугу…
— Откуда у вас такая информация?
— У нас тоже есть свои люди.
— Вы проверяли этот факт?
— Нет. Мы передали информацию в соответствующие организации. Наше дело — расследовать криминальные преступления, которые совершались на территории Таллина.
Я старался узнать подробности об этом факте, но во всех инстанциях Министерства внутренних дел и в службе безопасности Эстонии мне ничего не рассказали. И это понятно — ведь под тайным контролем этих организаций отправлялся за рубеж на пассажирском судне секретный военный груз.
Примечания
1
По курсу августа 1994 года
2
Joint Accident Investigation Comission. В переводе на русский — Международная Аварийная Комиссия, созданная сразу же после катастрофы парома «Эстония». — Авт.
3
Центральный парк в Таллине. — Авт.
4
Главное разведывательное управление. — Авт.