Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » В объятиях смерти - Патриция Корнуэлл

В объятиях смерти - Патриция Корнуэлл

Читать онлайн В объятиях смерти - Патриция Корнуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 67
Перейти на страницу:

- Где мисс Харпер останавливалась, приезжая сюда? - Марино поиграл желваками.

- Большинство пациентов останавливаются в гостиницах, расположенных поблизости. Но мисс Харпер любила порт, - ответил доктор Измаил.

Из-за напряжения последних дней и недосыпа моя реакция была замедленна.

- Вы не знаете, в какой гостинице? - попытался уточнить Марино.

- Нет, представления не имею...

И вдруг перед моим внутренним взором закружились остатки отпечатанных слов на тонком белом пепле.

Я бесцеремонно вмешалась в разговор:

- Вы позволите воспользоваться вашим телефонным справочником?

Через пятнадцать минут мы с Марино стояли на улице в поисках такси. Солнце светило ярко, но было довольно холодно.

- Черт, - снова ругнулся Марино. - Надеюсь, ты права.

- Довольно скоро все выяснится, - нервозно откликнулась я.

В телефонном справочнике мы нашли гостиницу, которая называлась "Харбор-Кот".

...бор Ко, ор К - я все еще видела миниатюрные черные буковки на белых хлопьях пепла.

Отель был одним из самых роскошных в городе и располагался через улицу от Харбор-Плейс.

- Знаешь, чего я не могу понять, - продолжал Марино, когда мимо нас проехало очередное такси, - к чему все эти сложности? Значит, мисс Харпер покончила с собой, верно? Зачем нужно было делать это таким таинственным способом? Ты усматриваешь в этом какой-нибудь смысл?

- Она была гордой женщиной. Возможно, она считала самоубийство постыдным поступком. Может быть, она не хотела, чтобы это стало достоянием гласности, и решила все сделать, когда я была у нее в доме.

- Зачем ей нужно было твое присутствие?

- Ну, например, ей не хотелось, чтобы ее тело нашли через неделю.

Движение было жуткое, и я начала сомневаться, доберемся ли мы до порта.

- И ты действительно думаешь, что она знала обо всех этих делах с изомерами?

- Да.

- Почему ты так считаешь?

- Она хотела умереть достойно, Марино, и, скорее всего, задумала это самоубийство довольно давно, на тот случай, если ее лейкемия обострится и она захочет избавить от страданий себя и других. Левометорфан идеально подходил для этих целей. Вероятность его идентификации крайне мала, особенно с учетом того, что в ее ванной комнате был обнаружен флакон с сиропом от кашля.

- Неужели? - удивился Марино, когда такси наконец выехало из потока и двинулось к нам. - На самом деле, это производит на меня впечатление.

- Это трагично.

- Не знаю. - Он развернул пластинку жвачки и принялся энергично работать челюстями. - Что касается меня, я бы тоже не захотел оказаться прикованным к больничной койке с трубками в носу. Возможно, я бы размышлял таким же образом, как она.

- Она убила себя не потому, что у нее был рак.

- Знаю, - сказал он, когда мы рискнули сойти с тротуара, - но это связано. Должно быть связано. Она уже не принадлежала миру. Убивают Берил. А затем ее брата. - Он пожал плечами. - Зачем ей коптить небо?

Мы влезли в такси и дали водителю адрес. В течение десяти минут мы не проронили ни слова. Затем водитель сбросил скорость почти до нуля и проехал сквозь узкую арку, ведущую в кирпичный дворик, оживленный грядками декоративной капусты и маленькими деревцами. Швейцар, одетый во фрак и цилиндр, тут же взял меня под руку, и я обнаружила, что меня ведут в великолепный, залитый светом вестибюль в розовых и кремовых тонах. Все было новым, чистым, сверкающим, с композициями из свежих цветов, украшающими чудную мебель, и блестящими служащими отеля, ненавязчиво появлявшимися в нужный момент.

Нас проводили в удобно оборудованный офис, где тщательно одетый администратор, которого, в соответствии с медной табличкой на столе, звали Т. М. Бланд, разговаривал по телефону. Он взглянул на нас и быстро закончил разговор. Марино, не тратя попусту время, рассказал ему, зачем мы пришли.

- Список наших постояльцев не подлежит разглашению, - ответил мистер Бланд, вежливо улыбаясь.

Марино уселся на кожаный стул и зажег сигарету, невзирая на висевшую прямо перед глазами табличку "Спасибо, что вы не курите", а затем предъявил свой полицейский значок.

- Я - Пит Марино, - сказал он лаконично, - полиция Ричмонда, отдел убийств. Это - доктор Кей Скарпетта, главный медэксперт Вирджинии. Мы чертовски сочувствуем вашему стремлению к конфиденциальности и уважаем за это ваш отель, мистер Бланд. Но, видите ли. Стерлинг Харпер - мертва. Ее брат, Кери Харпер - мертв. И Берил Медисон тоже мертва. Кери Харпер и Берил были убиты. И мы еще до конца не знаем, что случилось с мисс Харпер. Вот почему мы здесь.

- Я читаю газеты, детектив Марино, - сказал мистер Бланд, его хладнокровие дало трещину. - Конечно, отель будет сотрудничать с властями всеми доступными способами.

- Значит, вы говорите, что они останавливались в вашем отеле? - сказал Марино.

- Кери Харпер никогда не был нашим постояльцем.

- Но его сестра и Берил Медисон были.

- Верно, - подтвердил мистер Бланд.

- Как часто и когда это было в последний раз?

- Мне нужно взглянуть на счета мисс Харпер. Я оставлю вас ненадолго.

Он вернулся не более чем через пятнадцать минут, и вручил нам компьютерную распечатку.

- Как видите, - сказал он, снова усаживаясь, - мисс Харпер и Берил Медисон останавливались у нас шесть раз за последние полтора года.

- Приблизительно каждые два месяца, - подумала я вслух, просматривая даты распечатки, - за исключением последней недели августа и последних дней октября, когда мисс Харпер, кажется, останавливалась здесь одна.

Он кивнул.

- Зачем они приезжали? - спросил Марино.

- Возможно, по делам. За покупками. Просто развлечься. В действительности я не знаю. Не в правилах отеля наблюдать за своими клиентами.

- Проявлять интерес к тому, чем заняты ваши клиенты, и не в моих правилах до тех пор, пока они не становятся мертвецами, - отрезал Марино. Расскажите мне, на что вы обратили внимание, когда обе дамочки были здесь.

Улыбка мистера Бланда пропала, и он нервно схватил с блокнота золотую шариковую ручку и тут же уставился на нее в недоумении - зачем он это сделал? Засунув ручку в карман своей накрахмаленной розовой рубашки, он прочистил горло:

- Я могу вам рассказать только то, что заметил.

- Пожалуйста, расскажите, - попросил Марино.

- Обе женщины путешествовали независимо друг от друга. Обычно мисс Харпер приезжала за день до Берил Медисон, и уезжали они часто в разное время или, э... порознь.

- В каком смысле "порознь"?

- Я имею в виду, что они могли уехать в один и тот же день, но совсем не обязательно в одно и то же время, и не обязательно выбирали один и тот же транспорт. Например, разные такси.

- Они обе отправлялись на железнодорожный вокзал? - спросила я.

- Мне кажется, мисс Медисон часто заказывала лимузин до аэропорта, ответил мистер Бланд. - А мисс Харпер, по-моему, действительно имела обыкновение ездить на поезде.

- А как насчет их апартаментов? - спросила я, изучая распечатку.

- Да! - вмешался Марино. - Здесь ничего не сказано насчет их комнаты. - Он постучал по распечатке указательным пальцем. - Они останавливались в двойном или в одинарном номере? Ну, в смысле, с одной кроватью или с двумя?

Щеки мистера Бланда покраснели от намека, прозвучавшего в словах Марино, и он ответил:

- Они всегда останавливались в двойном номере с окнами на залив, и если вы действительно хотите знать эту деталь, детектив Марино, то это не для публикации - они были гостями нашего отеля.

- Эй, я что, похож на какого-то проклятого репортера?

- Вы хотите сказать, что они жили в вашем отеле бесплатно? - смущенно спросила я.

- Да, мэм.

- Вы не могли бы объяснить это? - сказал Марино.

- Это было желание Джозефа Мактигю, - ответил мистер Бланд.

- Простите? - Я подалась вперед и уставилась на него. - Подрядчика из Ричмонда? Вы этого Джозефа Мактигю имеете в виду?

- Покойный мистер Мактигю был одним из застройщиков портовой части города. Он совладелец нашего отеля, - ответил мистер Бланд, - и пожелал, чтобы мы выполняли любое желание мисс Харпер, касающееся проживания здесь. Его волю мы продолжали исполнять и после его смерти.

Через несколько минут я вручила швейцару долларовую купюру, и мы с Марино погрузились в такси.

- Ты не могла бы, рассказать мне, черт побери, кто такой этот Джозеф Мактигю? - спросил Марино, когда мы влились в транспортный поток. - У меня такое чувство, что ты знаешь.

- Я была у его жены в Ричмонде. В "Уютных садах". Я рассказывала тебе об этом.

- Вот дерьмо! - присвистнул Марино.

- Да, меня это тоже поразило, - согласилась я.

- Ты не хочешь сказать мне, что это за чертовщина?

Сказать мне было нечего, но кое-какие подозрения уже начали появляться.

- Для начала мне кажется довольно странным, - продолжал Марино, - что мисс Харпер ездила на поезде, тогда как Берил летала, хотя обе двигались в одном направлении.

- Ничего странного, - сказала я. - Конечно, они не могли путешествовать вместе, Марино. Мисс Харпер и Берил не могли так рисковать. Никто не подозревал что они поддерживали какие-то отношения друг с другом, понимаешь! Поскольку Кери Харпер, как правило, встречал свою сестру на железнодорожной станции, то Берил не удалось бы остаться незамеченной, если бы они с мисс Харпер путешествовали вместе.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В объятиях смерти - Патриция Корнуэлл.
Комментарии