Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - Джеффри Лорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот ход построен вашим народом? Оривэй?
Джейд отрицательно покачал головой.
— Нет. Ты же видишь на стенах следы, эти следы, — он на ходу провел пальцем по затесу, явно оставленному рубилом. — У нас это делают иначе… прожигают камень таким же светом, какой испускает ринго. И стены получаются гладкими.
— Но раньше, когда ринго не было, ваши предки долбили скалу железом, ведь так? Может быть, они жили там, — Блейд вытянул руку вперед, — где кончается ход, а потом перебрались на север?
— Хмм… не знаю. Во всяком случае, я ничего не слышал об этом, -Джейдрам и Саринома быстро переглянулись, и разведчик поспешил уточнить:
— Никто из моего племени не был в этих горах. Мы живем далеко на юге, и старейшины узнали про пещеру с чудесным сиянием от других людей, и очень давно.
Свалтал молча кивнул, видимо, древняя история не относилась к его компетенции. Что ж, бывает. Иногда даже двум специалистам трудно понять друг друга.
Они продолжали идти в могильной тишине, которую лишь подчеркивал слабый шорох подошв по камню Прошло часа два, и впереди показался слабый свет. С каждой минутой световое пятно сияло все ярче, пока контуры его не превратились в вытянутый по вертикали прямоугольник. Путники были уже совсем близко от выхода, и тут, видимо, отсутствовала система пещер, туннель обрывался сразу, кудато в пустоту.
Около узкой щели все четверо остановились, разглядывая открывшийся вид. Здесь тоже был карниз, но совсем неширокий, похожий на тропу, постепенно спускаясь, она шла в двадцати футах от дна довольно глубокого ущелья. Перед их глазами высилась противоположная стена, уходившая к югу и северу. В обе стороны прихотливо изогнутый каньон просматривался на сотни шагов, до ближайшего поворота.
Блейд разочарованно вздохнул. Итак, ни шара, ни статуй, и никаких интересных находок, они просто пересекли под землей самую возвышенную часть хребта и вышли на его северные склоны. Но раз уж они тут оказались, стоило проверить, что там, за поворотом — хотя бы для того, чтобы удовлетворить извечную человеческую тягу заглянуть за угол.
— Пойдем туда? — он махнул рукой на север.
Саринома вздохнула.
— Пойдем… Надо прогуляться по свежему воздуху. Эти блуждания в темноте нагнали на меня сон.
— Если найдется хорошее место, с деревьями и травой, мы могли бы поставить палатки, — заметила Калла. — Куда спешить? Отправимся обратно завтра.
Спешить, действительно, было некуда, и путники неторопливо двинулись по тропе. Вскоре она слилась с дном ущелья, стены его слегка раздались, хотя по-прежнему выглядели совершенно отвесными и неприступными. На протяжении пары миль поворот следовал за поворотом, подходящего местечка с деревьями и травой не попадалось, и Блейд понял, что надо либо возвращаться, либо ночевать где-то тут, на выходе из каньона. Он уже собрался посовещаться на сей счет со спутниками, как Саринома, шедшая впереди, вдруг остановилась и, втянув носом воздух, удивленно произнесла:
— Пахнет морем! Чувствуете?
Путники припустили скорым шагом к выходу из ущелья, казалось, оно вело прямо в бескрайнюю голубизну послеполуденного неба. За грудами больших валунов простирался крутой горный склон, заросший травой и очень похожий на косогор, который они миновали с южной стороны хребта. Однако тут он не переходил в лес, вдоль подножия тянулась равнина, распаханная и засаженная садами, а за ней, на самом морском берегу, стоял город — скопище каменных башен, шпилей и островерхих крыш. Блейд не успел рассмотреть его как следует, ибо взгляд его метнулся дальше, к гавани и внешнему рейду, где покачивались крошечные с такого расстояния корабли. Однако он сообразил, что это довольно крупные суда, с двумя или тремя мачтами и прямым парусным вооружением — не жалкие пироги дикарей и не баркасы рыбаков, а настоящие корабли. Такие, которые предназначены для морского плавания!
Это настолько не вязалось со всеми его предположениями, с гипотезой относительно материка-заповедника, что разведчик замер на миг, пораженный и недоумевающий. Потом, нахмурившись, он повернул голову к Джейдраму и открыл было рот, как сзади раздался незнакомый голос.
— Похоже, Гворд, мы заработали на пару кувшинов! Гости с той стороны! И какие! Ты только погляди на этих девчонок!
И Ричард Блейд вдруг осознал, что отлично понимает.
ГЛАВА 10
Слева, у камней, стояло пятеро. И еще пятеро вышло справа — видимо, люди скрывались за валунами, сторожа проход. Рослые парни в кольчугах до середины бедра и высоких кожаных сапогах, у всех — короткие мечи на перевязях, небольшие круглые щиты за спиной, медные шлемы. У половины в руках были копья, остальные наставили на незванных пришельцев арбалеты, один — вероятно, старший десятка, — нес на копье маленький треугольный флажок. Зеленый вымпел трепетал под ветерком, а сам копьеносец, небрежно опираясь на древко, устремил на пришельцев холодный оценивающий взгляд.
Солдаты! Не охотники, не ополченцы, не воины полудикой орды — солдаты! Солдат Блейд повидал на своем веку немало и мог узнать их в любом наряде что в кожаном или стальном доспехе, что в комбинезоне «зеленых беретов». В конце концов, не важно, чем вооружен подобный представитель рода человеческого -пикой, мечом, винтовкой или бластером, главное не в оружии, а в статусе. По статусу им разрешено убивать, и они умеют это делать. Блейд это отлично понимал, так как сам был солдатом.
А потому, еще не успев даже подумать, зачем их остановили и что означают услышанные им слова, он действовал, подчиняясь многолетнему инстинкту. Толкнув Джейда на левый фланг, он сам переместился на правый и прошипел:
— Растянитесь! И приготовьте эссы!
— Но, Талзана… — начал Джейдрам.
— Делай, что я говорю! Это убийцы.
Они подчинились и подняли дротики. Теперь четверо пришельцев стояли в ряд, готовые к обороне. Солдаты, отрезая им дорогу в ущелье, медленно приближались, переговариваясь, до них было ярдов тридцать.
— Талзана, ты думаешь, мы должны их убить? — это была Сари и голос ее чуть дрожал.
— Да. Это не охотники, воины. И они нас не отпустят.
— Но…
Тихо и зло Блейд сказал:
— Когда я вышел из леса, вы были готовы проткнуть меня эссами. А ведь я имел оружия…
— Мы напугались… В том месте не должен был находиться никто из посторонних.
— Мы не стали бы тебя убивать, — это произнес Джейдрам. — Разве что в крайнем случае…
— Сейчас как раз такой случай, — резко заметил Блейд, прислушиваясь к фразам, которыми перебрасывались солдаты.
Это был разговор вполне уверенных в своей силе людей.
— Молоденькая хороша…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});